395px

El diablo en la ciudad de Poitiers

Les Charbonniers de l'Enfer

Le diable dans la ville de Poitiers

| Le diable s'en fut dans la ville de Poitiers
| Droit au moulin pour y prendre le meunier (bis)
Meunier trouva un sac assez grand
A pris le diable et l'a fourré dedans
| L'a attaché à la meule du moulin
| L'a fait virer du soir au lendemain (bis)

| Le lendemain le diable se fâcha
| S'enfla si bien que le sac déchira (bis)
Puis s'en été sous les fenêtres du meunier
Viens voir ton sac il est tout déchiré
| Puis il a dit au meunier en partant
| "Viens en enfer je t'en ferai autant" (bis)

| Le diable s'en fut chez un tailleur
| Mais ce coup-là il eut bien du malheur (bis)
Le tailleur en l'apercevant tout nu
Lui a t'appliqué cinq mille aiguilles au cul
| Puis s'en été tout tremblant
| Avec son cul tout plein de sang (bis)

| Il s'arrêta chez un cabaretier
| Mais ce coup-là il fut bien attrappé (bis)
Cabaretier le trouva si gros
S'en débattu de ses verres et d'ses pots
| Il y en a tant fouté sur le corps
| Que je crois bien que l'animal est mort (bis)

El diablo en la ciudad de Poitiers

El diablo fue a la ciudad de Poitiers
Derecho al molino para tomar el molinero (bis)
Meunier encontró una bolsa bastante grande
Tomó al diablo y lo metió
Se adjunta al molino
Lo echó de la noche a la mañana (bis)

Al día siguiente el diablo se enojó
Fusionado tan bien que la bolsa arrancó (bis)
Luego se fue debajo de las ventanas del molinero
Ven a ver tu bolso. Está todo roto
Entonces le dijo al molinero cuando se marchaba
Ven al infierno te haré lo mismo» (bis)

El diablo fue a un sastre
Pero esa vez tuvo un montón de desgracia (bis)
El sastre con un atisbo de ella desnudo
Le aplicó cinco mil agujas en el culo
Entonces temblaba
Con el culo lleno de sangre (bis)

Se detuvo en un cabaretier
Pero esa vez fue bien atrapado (bis)
Cabaretier lo encontró tan grande
Luchar con vasos y tarros
Ha habido tanto en el cuerpo
Que creo que el animal está muerto (bis)

Escrita por: Jörgen Elofsson