L'eusses tu cru ?
L'automne me semble étincelant
La mort saisirait-elle le vif
Ton corps inerte sur le divan
Me plonge dans un rêve intensi-if
In-ten-sif
Et je vois bleu, et je vois loin
Je cours dans un grand champ de foin
Le vent épouse mon corps nu
Mais je n'ai pas frette, l'eusses-tu cru?
L'eusses-tu cru je n'ai pas frette
Quand je suis seul dans ma tête
Je cueille des oeufs et des framboises
Que je dispose sur une chinoise
Une chi-noise
Et je vois bleu, et je vois loin
Je cours dans un grand champ de foin
Le vent épouse mon corps nu
Mais je n'ai pas frette, l'eusses-tu cru ?
L'eusses-tu cru ?
L'eusses-tu cru !
Voilà que prend fin ton sommeil
Mes yeux croisent tes billes de chouette
Et tombe mes petits fruits vermeils
L'eusses-tu cru maintenant j'ai frette?
Et j'ai vu bleu, et j'ai vu loin
Je courais dans un grand champ de foin
Le vent reposant mon corps nu
Je n'avais pas frette, l'eusses-tu cru ?
L'eusses-tu cru ?
L'eusses-tu cru !
¿Lo hubieras creído?
El otoño me parece brillante
¿La muerte capturaría lo vivo?
Tu cuerpo inerte en el sofá
Me sumerge en un sueño intenso
In-ten-so
Y veo azul, y veo lejos
Corro en un gran campo de heno
El viento abraza mi cuerpo desnudo
Pero no tengo frío, ¿lo hubieras creído?
¿Lo hubieras creído que no tengo frío?
Cuando estoy solo en mi cabeza
Recojo huevos y frambuesas
Que coloco en una china
Una chi-na
Y veo azul, y veo lejos
Corro en un gran campo de heno
El viento abraza mi cuerpo desnudo
Pero no tengo frío, ¿lo hubieras creído?
¿Lo hubieras creído?
¡¿Lo hubieras creído ?!
Ahora tu sueño llega a su fin
Mis ojos se encuentran con tus ojos de búho
Y caen mis pequeñas frutas carmesí
¿Lo hubieras creído, ahora tengo frío?
Y vi azul, y vi lejos
Corría en un gran campo de heno
El viento descansando mi cuerpo desnudo
No tenía frío, ¿lo hubieras creído?
¿Lo hubieras creído?
¡¿Lo hubieras creído ?!