O Quilombo do Amanhã
Saravá Aba!
Retinta menina de Daomé
Tão singela e singular
Seus dons, suas visões o seu destino
A levam a vários caminhos
Regida por sua avó, Danda
A mãe das ervas e possessões
Tinha o dom de curar
Na gira de entidades, vai descer
Peregum e aroeira
A velha vai benzer
Batuques se calaram
O mal prevaleceu
Escravizaram o povo meu
Antes do barco partir
Pro horizonte de Orun
Resista filha, dê voz ao povo seu
No balanço da calunga
Tanto sofrimento e dor
Chega em terras tropicais
Barbaridades do feitor
Clamando justiça, presa na senzala
Louva aos seus orixás
Atrai Eçaí, Caboclo Flecheiro
Que a liberdade trás
No batucar do tambor, ao som dos maracás
Renasce os meus ancestrais
Plantei, neste chão cultural
Nossa referência, resistência!
O quilombo do amanhã
É força e a união de raças desse país
Aos pés de um baobá
Portella Gguerreira renasce em sua raiz
El Quilombo del Mañana
¡Saravá Aba!
Niña de Daomé, de piel oscura
Tan sencilla y única
Sus dones, sus visiones, su destino
La llevan por varios caminos
Guiada por su abuela, Danda
La madre de las hierbas y posesiones
Tenía el don de sanar
En la danza de entidades, va a descender
Peregum y aroeira
La anciana va a bendecir
Los tambores se callaron
El mal prevaleció
Esclavizaron a mi gente
Antes de que el barco parta
Hacia el horizonte de Orun
Resiste, hija, da voz a tu pueblo
En el vaivén de la calunga
Tanto sufrimiento y dolor
Llega a tierras tropicales
Las barbaridades del capataz
Clamando justicia, presa en la esclavitud
Alaba a sus orixás
Atrae a Eçaí, Caboclo Flecheiro
Que la libertad trae
En el golpe del tambor, al son de los maracás
Renacen mis ancestros
Planteé, en este suelo cultural
Nuestra referencia, resistencia!
El quilombo del mañana
Es fuerza y unión de razas de este país
A los pies de un baobá
Portella Guerrera renace en su raíz