395px

Resplandor

Licht Erlischt...

Radiance

Behold, the might of the waters,
Tamed and banned to the cauldrons,
Effervescent, yet in the depth: Unquenchable lights
To overexpose my wounds

Hail to the caldrons!
With power to reconstruct dreams extinct,
In the fires of time
I speak of a potion,
With power to resurrect the dead,
Stay, my transient muse! Don't vanish with the dawn!

Oh radiant caldron, why must you shine so bright?
I fear you froth a hidden truth
I picture you as the last beacon in the night,
To prove to this rache that it has failed

As the froth does clear I see a mirror
And afraid of my own face, I retreat
But less and less, I fear, seems worth it,
To be practised in the absence of thy vital heat

Resplandor

He aquí el poder de las aguas,
Domadas y desterradas a los calderos,
Efervescentes, aún en la profundidad: Luces inextinguibles
Para sobreexponer mis heridas

¡Salve a los calderos!
Con poder para reconstruir sueños extintos,
En los fuegos del tiempo
Hablo de una poción,
Con poder para resucitar a los muertos,
¡Quédate, musa transitoria! ¡No desaparezcas con el amanecer!

Oh radiante caldero, ¿por qué debes brillar tanto?
Temo que burbujees una verdad oculta
Te imagino como el último faro en la noche,
Para demostrar a esta venganza que ha fallado

A medida que la espuma se aclara veo un espejo
Y temeroso de mi propio rostro, retrocedo
Pero cada vez menos, temo, parece valer la pena,
Practicar en la ausencia de tu calor vital

Escrita por: