Have Some Madeira, M'dear
She was young, she was pure, she was new, she was nice
She was fair, she was sweet seventeen.
He was old, he was vile, and no stranger to vice
He was base, he was bad, he was mean.
He had slyly inveigled her up to his flat
To view his collection of stamps,
And he said as he hastened to put out the cat,
The wine, his cigar and the lamps:
Have some madeira, m'dear. you really have nothing to fear.
I'm not trying to tempt you, that wouldn't be right,
You shouldn't drink spirits at this time of night.
Have some madeira, m'dear. it's really much nicer than beer.
I don't care for sherry, one cannot drink stout,
And port is a wine i can well do without...
It's simply a case of chacun a son gout
Have some madeira, m'dear.
Unaware of the wiles of the snake-in-the-grass
And the fate of the maiden who topes,
She lowered her standards by raising her glass,
Her courage, her eyes and his hopes.
She sipped it, she drank it, she drained it, she did!
He promptly refilled it again,
And he said as he secretly carved one more notch
On the butt of his gold-headed cane:
Have some madeira, m'dear,
I've got a small cask of it here.
And once it's been opened, you know it won't keep.
Do finish it up. it will help you to sleep.
Have some madeira, m'dear.
It's really an excellent year.
Now if it were gin, you'd be wrong to say yes
The evil gin does would be hard to assess..
Besides it's inclined to affect me prowess,
Have some madeira, m'dear.
Then there flashed through her mind what her mother had said
With her antepenultimate breath,
"oh my child, should you look on the wine that is red
Be prepared for a fate worse than death!"
She let go her glass with a shrill little cry,
Crash! tinkle! it fell to the floor;
When he asked, "what in heaven?" she made no reply,
Up her mind, and a dash for the door.
Have some madeira, m'dear.
Rang out down the hall loud and clear
With a tremulous cry that was filled with despair,
As she fought to take breath in the cool midnight air,
Have some madeira, m'dear.
The words seemed to ring in her ear.
Until the next morning, she woke in her bed
With a smile on her lips and an ache in her head...
And a beard in her lug 'ole that tickled and said:
Have some madeira, m'dear!
Neem Wat Madeira, Schat
Ze was jong, ze was puur, ze was nieuw, ze was fijn
Ze was mooi, ze was zoet, zeventien jaar.
Hij was oud, hij was gemeen, en geen onbekende van ondeugd
Hij was laag, hij was slecht, hij was naar.
Hij had haar sluw naar zijn flat gelokt
Om zijn postzegelcollectie te bekijken,
En hij zei terwijl hij haastig de kat wegzette,
De wijn, zijn sigaar en de lampen:
Neem wat madeira, schat, je hoeft echt niets te vrezen.
Ik probeer je niet te verleiden, dat zou niet goed zijn,
Je zou geen sterke drank moeten drinken op dit tijdstip van de nacht.
Neem wat madeira, schat, het is echt veel lekkerder dan bier.
Ik hou niet van sherry, je kunt geen stout drinken,
En port is een wijn waar ik goed zonder kan...
Het is gewoon een kwestie van ieder zijn smaak,
Neem wat madeira, schat.
Onbewust van de listen van de slang in het gras
En het lot van de maagd die zich laat gaan,
Verlaagde ze haar normen door haar glas te heffen,
Haar moed, haar ogen en zijn hoop.
Ze nipte ervan, ze dronk het, ze leegde het, dat deed ze!
Hij vulde het prompt weer bij,
En hij zei terwijl hij stiekem nog een streepje kraste
Op de steel van zijn gouden wandelstok:
Neem wat madeira, schat,
Ik heb hier een klein vat van.
En als het eenmaal geopend is, weet je dat het niet houdbaar is.
Drink het op. Het zal je helpen om te slapen.
Neem wat madeira, schat.
Het is echt een uitstekende jaargang.
Nu, als het gin was, zou je fout zijn om ja te zeggen,
De kwade effecten van gin zijn moeilijk te beoordelen...
Bovendien heeft het de neiging mijn kracht te beïnvloeden,
Neem wat madeira, schat.
Toen flitste door haar hoofd wat haar moeder had gezegd
Met haar voorlaatste ademtocht,
"Oh mijn kind, als je naar de wijn kijkt die rood is,
Wees dan voorbereid op een lot erger dan de dood!"
Ze liet haar glas vallen met een scherpe kreet,
Crash! tinkelen! het viel op de vloer;
Toen hij vroeg: "Wat in hemelsnaam?" gaf ze geen antwoord,
Haar besluit genomen, en een sprint naar de deur.
Neem wat madeira, schat.
Klonk luid en duidelijk door de gang
Met een trillende kreet die vol wanhoop was,
Terwijl ze vocht om adem te halen in de koele middernachtlucht,
Neem wat madeira, schat.
De woorden leken in haar oor te weerklinken.
Tot de volgende ochtend, toen ze in haar bed wakker werd
Met een glimlach op haar lippen en een pijn in haar hoofd...
En een baard in haar oor die kriebelde en zei:
Neem wat madeira, schat!