Traducción generada automáticamente
Have Some Madeira, M'dear
Limeliters
Toma un poco de Madeira, mi querida
Have Some Madeira, M'dear
Ella era joven, era pura, era nueva, era agradableShe was young, she was pure, she was new, she was nice
Era justa, era dulce diecisiete.She was fair, she was sweet seventeen.
Él era viejo, era vil, y no era ajeno al vicioHe was old, he was vile, and no stranger to vice
Era bajo, era malo, era cruel.He was base, he was bad, he was mean.
La había engañado astutamente para subir a su apartamentoHe had slyly inveigled her up to his flat
Para ver su colección de sellos,To view his collection of stamps,
Y dijo mientras se apresuraba a sacar al gato,And he said as he hastened to put out the cat,
El vino, su cigarro y las lámparas:The wine, his cigar and the lamps:
Toma un poco de Madeira, mi querida. Realmente no tienes nada que temer.Have some madeira, m'dear. you really have nothing to fear.
No estoy tratando de tentarte, eso no sería correcto,I'm not trying to tempt you, that wouldn't be right,
No deberías beber licores a esta hora de la noche.You shouldn't drink spirits at this time of night.
Toma un poco de Madeira, mi querida. Es mucho más agradable que la cerveza.Have some madeira, m'dear. it's really much nicer than beer.
No me gusta el jerez, no se puede beber cerveza negra,I don't care for sherry, one cannot drink stout,
Y el oporto es un vino del que puedo prescindir...And port is a wine i can well do without...
Es simplemente un caso de cada uno a su gusto.It's simply a case of chacun a son gout
Toma un poco de Madeira, mi querida.Have some madeira, m'dear.
Sin darse cuenta de las artimañas de la serpiente en la hierbaUnaware of the wiles of the snake-in-the-grass
Y el destino de la doncella que bebe,And the fate of the maiden who topes,
Ella rebajó sus estándares al levantar su copa,She lowered her standards by raising her glass,
Su valentía, sus ojos y sus esperanzas.Her courage, her eyes and his hopes.
Ella lo sorbió, lo bebió, lo vació, ¡lo hizo!She sipped it, she drank it, she drained it, she did!
Él lo volvió a llenar de inmediato,He promptly refilled it again,
Y dijo mientras tallaba secretamente una muesca másAnd he said as he secretly carved one more notch
En el mango de su bastón con cabeza de oro:On the butt of his gold-headed cane:
Toma un poco de Madeira, mi querida,Have some madeira, m'dear,
Tengo un pequeño barril de ello aquí.I've got a small cask of it here.
Y una vez que se haya abierto, sabes que no se conservará.And once it's been opened, you know it won't keep.
Termina de beberlo. Te ayudará a dormir.Do finish it up. it will help you to sleep.
Toma un poco de Madeira, mi querida.Have some madeira, m'dear.
Realmente es un excelente año.It's really an excellent year.
Ahora, si fuera ginebra, estarías equivocada al decir que síNow if it were gin, you'd be wrong to say yes
Lo malo que hace la ginebra sería difícil de evaluar...The evil gin does would be hard to assess..
Además, tiende a afectar mi destreza,Besides it's inclined to affect me prowess,
Toma un poco de Madeira, mi querida.Have some madeira, m'dear.
Entonces pasó por su mente lo que su madre le había dichoThen there flashed through her mind what her mother had said
Con su antepenúltimo aliento,With her antepenultimate breath,
'Oh hija mía, si miras el vino que es rojo"oh my child, should you look on the wine that is red
¡Prepárate para un destino peor que la muerte!'Be prepared for a fate worse than death!"
Ella soltó su copa con un pequeño grito agudo,She let go her glass with a shrill little cry,
¡Crash! ¡tinkle! cayó al suelo;Crash! tinkle! it fell to the floor;
Cuando él preguntó, '¿qué demonios?', ella no respondió,When he asked, "what in heaven?" she made no reply,
Se decidió y corrió hacia la puerta.Up her mind, and a dash for the door.
Toma un poco de Madeira, mi querida.Have some madeira, m'dear.
Resonó por el pasillo alto y claroRang out down the hall loud and clear
Con un grito tembloroso lleno de desesperación,With a tremulous cry that was filled with despair,
Mientras luchaba por respirar en el fresco aire de medianoche,As she fought to take breath in the cool midnight air,
Toma un poco de Madeira, mi querida.Have some madeira, m'dear.
Las palabras parecían resonar en su oído.The words seemed to ring in her ear.
Hasta la mañana siguiente, se despertó en su camaUntil the next morning, she woke in her bed
Con una sonrisa en los labios y un dolor de cabeza...With a smile on her lips and an ache in her head...
Y una barba en su oreja que cosquilleaba y decía:And a beard in her lug 'ole that tickled and said:
¡Toma un poco de Madeira, mi querida!Have some madeira, m'dear!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Limeliters y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: