Kanojo Wa Tsumetai Hitsugi No Naka de
自由とは何か
jiyuu to wa nani ka?
人生とは誰のものか
jinsei to wa dare no mono ka?
ここ難しく考えずに
ko muzukashiku kangaezu ni
まっすぐ飛び出して行く
massugu tobidashite yuku
あんたが少し羨ましかったよ
anta ga sukoshi urayamashikatta yo
sie liegt im kalten sarg
sie liegt im kalten sarg
人が人を殺すのに例えばどんな
hito ga hito o korosu no ni tatoeba don'na
大義が必要だろうか
taigi ga hitsuyou darou ka?
敵を捕らえる悪魔だと断罪すれば
teki o hofurubeki akuma da to danzai sureba
本当に心は痛まないのだろうか
hontou ni kokoro wa itamanai no darou ka?
こんなはずじゃなかった仕方がなかった
kon'na hazu janakatta shikata ga nakatta
言い訳をしたところであんたらは決して許しはしないだろ
iiwake o shita tokoro de antara wa kesshite yurushi wa shinaidaro?
ああ悪は滅びようと自業自得だと
aa aku wa horobiyou to jigou jitoku da to
言い張るつもりはないが私はやるしかなかったんだろう
iiharu tsumori wa naiga watashi wa yaru shika nakattanda
自由を掴み取る未来があるとしたら
jiyuu o tsukami toru mirai ga aru to shitara
私は何を選ぶ今はまだわからない
watashi wa nani o erabu ima wa mada wakaranai
自分じゃ選べない不条理な世界だと
jibun ja erabenai fujouri na sekai da to
それでも戦ってきたくばられた手札で
soredemo tatakatte kita kubarareta tefuda de
父の意味 私の人生を
chichi no iya watashi no jinsei o
間違っていたとは誰にも言わせない
machigatte ita to wa dare ni mo iwasenai!
私が賭けたのはここからだから
watashi ga kaketa no wa koko kara dakara
イデアの影は偶偶に現れて
idea no kage wa guui ni arawarete
巨人で行った壁に揺れる
kyojin de anda kabe ni yureru
召した民が遠く方られた
meshita tami ga tooku kata rareta
故郷は遥か海の彼方
kokyou wa haruka umi no kanata
咎の日に染まりながら何も知らずに飛んでいく
toga no hi ni somarinagara nani mo shirazu ni tonde iku
無数の影が地に落ちる黄昏を呼び込んで
musuu no kage ga chi ni ochiru tasogare o yobikonde
弱い者 ずるい者 水は引き気に流れ落ち
yowai mono zurui mono mizu wa hikuki ni nagareochi
時は止まらず繰り返す後悔にも似た論文(ロンド)を
toki wa tomarazu kurikaesu koukai ni mo nita ronb (rondo) o
兵士にもなりきれず戦士にもなりそこね
heishi ni mo nari kirezu senshi ni mo nari sokone
壁の彼方へ駆け出した私はどこへ帰ればいい
kabe no kanata e kake dashita watashi wa doko e kaereba ii?
自由を夢見ても現実が絡みつく
jiyuu o yume mite mo genjitsu ga karamitsuku
屍を積み重ねそれでも空に届かない
shikabane o tsumikasane soredemo sora ni todokanai
伸ばした指の先に瞬く刃の痛み
nobashita yubi no saki ni hirameku yaiba no itami
何一つ掴めぬまま奈落へと堕ちてゆく
nani hitotsu tsukamenu mama naraku e to ochite yuku
父の意味 私の人生は
chichi no iya watashi no jinsei wa
間違っていたのか誰にもわからない
machigatte ita no ka dare ni mo wakaranai
冷たい棺の中で見た夢を
tsumetai hitsugi no naka de mita yume o
いつの日にかあんたにも話す時がくるだろうか
itsu no hi ni ka anta ni mo hanasu toki ga kurudarou ka?
Ella está dentro de un frío ataúd
¿Qué es la libertad?
¿De quién es la vida?
Aquí, sin complicaciones
Salta directo hacia adelante
Me dio un poco de envidia
Ella está dentro de un frío ataúd
¿Qué tipo de justificación se necesita
para que una persona mate a otra?
Si condenas al enemigo como un demonio capturado
¿Realmente tu corazón no se aflige?
No era así como debía ser, no había otra opción
Por más excusas que dé, ustedes nunca perdonarán, ¿verdad?
Oh, no pretendo que el mal se destruya por sí solo
Pero no tenía otra opción más que actuar
Si hay un futuro donde pueda alcanzar la libertad
Aún no sé qué elegiré
En un mundo absurdo donde no puedo elegir por mí misma
Aún así, lucharé con las cartas que me han sido repartidas
El significado de mi padre, mi vida
Nadie me dirá que estaba equivocada
Lo que he apostado es desde aquí en adelante
Las sombras de las ideas aparecen ocasionalmente
Temblorosas frente al muro de los gigantes
Los llamados a la distancia
La patria está más allá del vasto mar
Manchada en el día de la culpa, vuelo sin saber nada
Innumerables sombras caen sobre la tierra, llamando al crepúsculo
Los débiles, los astutos, el agua fluye hacia abajo con astucia
El tiempo no se detiene, repitiendo un rondo similar al arrepentimiento
Sin poder convertirme en un soldado ni en un guerrero
Corriendo hacia el otro lado del muro, ¿dónde debo regresar?
Aunque sueñe con la libertad, la realidad se enreda
Apilando cadáveres, aún así no alcanzo el cielo
El dolor de la hoja que destella al final de mis dedos extendidos
Cayendo al abismo sin poder agarrar nada
El significado de mi padre, mi vida
¿Estaba equivocada? Nadie lo sabe
¿Algún día contaré el sueño que vi
Dentro del frío ataúd también a ti?