Nikagetsu Go No Kimi e
Von woher weht der Wind und wohin wird er getrieben?
Von woher weht der Wind und wohin wird er getrieben?
Der abgeschossene Pfeil trotzt dem Gegenwind und fliegt da vorne
Der abgeschossene Pfeil trotzt dem Gegenwind und fliegt da vorne
Die Spur des Angriffs
Die Spur des Angriffs
Es ist der lange Weg in die Freiheit
Es ist der lange Weg in die Freiheit
In deinem brennenden Horizont sah ein Mann, was das war
In deinem brennenden Horizont sah ein Mann, was das war
いま君の目の前にはどんな景色が広がっている
ima kimi no me no mae ni wa donna keshiki ga hirogatteiru?
高い壁に遮られた視界 何が見えるのだろう
takai kabe ni saegirareta shikai nani ga mieru no darou?
空を行く鳥の目にはどんな地平が映っている
sora wo yuku tori no me ni wa donna chihei ga utsutteiru?
高い壁に閉ざされた未来 君は壊すのだろう
takai kabe ni tozasareta mirai kimi wa kowasu no darou?
紅蓮の炎を纏い水平線の彼方へと
guren no hi wo matoi suiheisen no kanata e to
沈みゆくこの夕日を君はいつか必ず追い越して
shizumiyuku kono yuuhi wo kimi wa itsuka kanarazu oikoshite
紅蓮の矢のように己をも焼きながら
guren no ya no you ni onore wo mo yakinagara
遥か自由へと進むだろう
haruka jiyuu e to susumu darou
地に燃える草の目にはどんな希望が宿っている
chi ni moeru kusa no me ni wa donna kibou ga yadotteiru?
高い壁に守られた世界 いずれ変えるのだろう
takai kabe ni mamorareta sekai izure kaeru no darou?
紅蓮の花が咲き飛ばいの鐘が響く
guren no hana ga saki toburai no kane ga hibiku
名も知らぬどの戦歌も道を通り 必ず思い出す
na mo shiranu dono senka mo michi wo toori kanarazu omoidasu
紅蓮の矢のように過ぎ去りし時を越え
guren no ya no you ni sugisarishi toki wo koe
絶えず自由へと進むだろう
taezu jiyuu e to susumu darou
これからも続く戦いはさらに枯れ痩せを増すけれど
kore kara mo tsuzuku tatakai wa sara ni karetsusa wo masu keredo
いま君がそこに立つだけで誰かの勇気になっている
ima kimi ga soko ni tatsu dake de dareka no yuuki ni natteiru
ああ二ヶ月後の君へ 何を言えばいいだろう
aa nikagetsugo no kimi e nani wo ieba ii darou
言葉の無力さを噛み締める
kotoba no muryokusa wo kamishimeru
(紅蓮の灯火も13の冬を巡り)
(guren no tomoshibi mo 13 no fuyu wo meguri)
燃え尽きるその奇跡は僕がすべて必ず歌にする
moetsukiru sono kiseki wa boku ga subete kanarazu uta ni suru
紅蓮の矢のようにあの空を駆け抜けて
guren no ya no you ni ano sora wo kakenukete
君は自由へと進むだろう
kimi wa jiyuu e to susumu darou
君はまだ何も知らない世界のことも本当の敵も
kimi wa mada nani mo shiranai sekai no koto mo hontou no teki mo
広がる地平 道の世界へ夢見る時を経て旅立とう
hirogaru chihei michi no sekai e yumemiru toki wo oete tabidatou
奪えない自由はいつだってそこにある
ubaenai jiyuu wa itsudatte soko ni aru
すべてを背負い さあ行こうぜ
subete wo seoi saa ikou ze!
(An dich in zwei Monaten)
(An dich in zwei Monaten)
立ち向かい続ける二ヶ月後の君へ
tachimukaitsuzukeru nikagetsugo no kimi e
二月吉日 墓所にて
nigatsu kichijitsu bousho nite
Hacia ti, en dos meses
Desde dónde sopla el viento y hacia dónde es llevado?
La flecha disparada desafía el viento en contra y vuela hacia adelante
La huella del ataque
Es el largo camino hacia la libertad
En tu horizonte ardiente, un hombre vio lo que era
Ahora, ¿qué paisaje se extiende frente a tus ojos?
¿Qué se puede ver a través de la vista obstruida por altos muros?
¿Qué horizonte reflejan los ojos de los pájaros que vuelan por el cielo?
¿Qué futuro encerrado en altos muros romperás?
Envuelto en llamas carmesí, más allá del horizonte
Algún día, sin falta, superarás este sol poniente
Quemándote a ti mismo como una flecha carmesí
Avanzarás hacia la libertad lejana
¿Qué esperanza albergan los ojos de la hierba ardiendo en el suelo?
¿Qué mundo protegido por altos muros cambiarás algún día?
Las flores carmesí florecen y las campanas resuenan
Cualquier himno desconocido recorrerá el camino, lo recordarás
Como una flecha carmesí, trascendiendo el tiempo pasado
Avanzarás constantemente hacia la libertad
La batalla que continúa aumentará la desolación
Pero al estar parado allí, te conviertes en el coraje de alguien
Oh, hacia ti en dos meses, ¿qué debería decir?
Masticando la impotencia de las palabras
(La llama carmesí también recorre trece inviernos)
El milagro que se consume por completo, lo convertiré en una canción
Corriendo por ese cielo como una flecha carmesí
Avanzarás hacia la libertad
Aún no sabes nada sobre el mundo ni sobre los verdaderos enemigos
A través de los sueños en el horizonte, partirás hacia el mundo del camino
La libertad inalcanzable siempre estará ahí
Cargando todo, vamos
(A ti en dos meses)
Para ti que seguirás luchando en dos meses
En un día de febrero, en el cementerio
Escrita por: Linked Horizon