Transliteración y traducción generadas automáticamente

Nikagetsu Go No Kimi e
Linked Horizon
Hacia ti, en dos meses
Nikagetsu Go No Kimi e
Desde dónde sopla el viento y hacia dónde es llevado?
Von woher weht der Wind und wohin wird er getrieben?
Von woher weht der Wind und wohin wird er getrieben?
La flecha disparada desafía el viento en contra y vuela hacia adelante
Der abgeschossene Pfeil trotzt dem Gegenwind und fliegt da vorne
Der abgeschossene Pfeil trotzt dem Gegenwind und fliegt da vorne
La huella del ataque
Die Spur des Angriffs
Die Spur des Angriffs
Es el largo camino hacia la libertad
Es ist der lange Weg in die Freiheit
Es ist der lange Weg in die Freiheit
En tu horizonte ardiente, un hombre vio lo que era
In deinem brennenden Horizont sah ein Mann, was das war
In deinem brennenden Horizont sah ein Mann, was das war
Ahora, ¿qué paisaje se extiende frente a tus ojos?
いま君の目の前にはどんな景色が広がっている
ima kimi no me no mae ni wa donna keshiki ga hirogatteiru?
¿Qué se puede ver a través de la vista obstruida por altos muros?
高い壁に遮られた視界 何が見えるのだろう
takai kabe ni saegirareta shikai nani ga mieru no darou?
¿Qué horizonte reflejan los ojos de los pájaros que vuelan por el cielo?
空を行く鳥の目にはどんな地平が映っている
sora wo yuku tori no me ni wa donna chihei ga utsutteiru?
¿Qué futuro encerrado en altos muros romperás?
高い壁に閉ざされた未来 君は壊すのだろう
takai kabe ni tozasareta mirai kimi wa kowasu no darou?
Envuelto en llamas carmesí, más allá del horizonte
紅蓮の炎を纏い水平線の彼方へと
guren no hi wo matoi suiheisen no kanata e to
Algún día, sin falta, superarás este sol poniente
沈みゆくこの夕日を君はいつか必ず追い越して
shizumiyuku kono yuuhi wo kimi wa itsuka kanarazu oikoshite
Quemándote a ti mismo como una flecha carmesí
紅蓮の矢のように己をも焼きながら
guren no ya no you ni onore wo mo yakinagara
Avanzarás hacia la libertad lejana
遥か自由へと進むだろう
haruka jiyuu e to susumu darou
¿Qué esperanza albergan los ojos de la hierba ardiendo en el suelo?
地に燃える草の目にはどんな希望が宿っている
chi ni moeru kusa no me ni wa donna kibou ga yadotteiru?
¿Qué mundo protegido por altos muros cambiarás algún día?
高い壁に守られた世界 いずれ変えるのだろう
takai kabe ni mamorareta sekai izure kaeru no darou?
Las flores carmesí florecen y las campanas resuenan
紅蓮の花が咲き飛ばいの鐘が響く
guren no hana ga saki toburai no kane ga hibiku
Cualquier himno desconocido recorrerá el camino, lo recordarás
名も知らぬどの戦歌も道を通り 必ず思い出す
na mo shiranu dono senka mo michi wo toori kanarazu omoidasu
Como una flecha carmesí, trascendiendo el tiempo pasado
紅蓮の矢のように過ぎ去りし時を越え
guren no ya no you ni sugisarishi toki wo koe
Avanzarás constantemente hacia la libertad
絶えず自由へと進むだろう
taezu jiyuu e to susumu darou
La batalla que continúa aumentará la desolación
これからも続く戦いはさらに枯れ痩せを増すけれど
kore kara mo tsuzuku tatakai wa sara ni karetsusa wo masu keredo
Pero al estar parado allí, te conviertes en el coraje de alguien
いま君がそこに立つだけで誰かの勇気になっている
ima kimi ga soko ni tatsu dake de dareka no yuuki ni natteiru
Oh, hacia ti en dos meses, ¿qué debería decir?
ああ二ヶ月後の君へ 何を言えばいいだろう
aa nikagetsugo no kimi e nani wo ieba ii darou
Masticando la impotencia de las palabras
言葉の無力さを噛み締める
kotoba no muryokusa wo kamishimeru
(La llama carmesí también recorre trece inviernos)
(紅蓮の灯火も13の冬を巡り)
(guren no tomoshibi mo 13 no fuyu wo meguri)
El milagro que se consume por completo, lo convertiré en una canción
燃え尽きるその奇跡は僕がすべて必ず歌にする
moetsukiru sono kiseki wa boku ga subete kanarazu uta ni suru
Corriendo por ese cielo como una flecha carmesí
紅蓮の矢のようにあの空を駆け抜けて
guren no ya no you ni ano sora wo kakenukete
Avanzarás hacia la libertad
君は自由へと進むだろう
kimi wa jiyuu e to susumu darou
Aún no sabes nada sobre el mundo ni sobre los verdaderos enemigos
君はまだ何も知らない世界のことも本当の敵も
kimi wa mada nani mo shiranai sekai no koto mo hontou no teki mo
A través de los sueños en el horizonte, partirás hacia el mundo del camino
広がる地平 道の世界へ夢見る時を経て旅立とう
hirogaru chihei michi no sekai e yumemiru toki wo oete tabidatou
La libertad inalcanzable siempre estará ahí
奪えない自由はいつだってそこにある
ubaenai jiyuu wa itsudatte soko ni aru
Cargando todo, vamos
すべてを背負い さあ行こうぜ
subete wo seoi saa ikou ze!
(A ti en dos meses)
(An dich in zwei Monaten)
(An dich in zwei Monaten)
Para ti que seguirás luchando en dos meses
立ち向かい続ける二ヶ月後の君へ
tachimukaitsuzukeru nikagetsugo no kimi e
En un día de febrero, en el cementerio
二月吉日 墓所にて
nigatsu kichijitsu bousho nite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Linked Horizon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: