Au Coin De La Rue Du Jour
Un matin, dans une cour
De la rue de la Colombe
Ou de la rue des Ursins
Des voix d'enfants chantaient
Quelque chose comme ça
Au coin d'la rue du Jour
Et d'la rue Paradis
J'ai vu passer un homme
Y'a que moi qui l'ai vu
J'ai vu passer un homme
Tout nu en plein midi
Y'a que moi qui l'ai vu
Pourtant c'est moi l'plus petit
Les grands y savent pas voir
Surtout quand c'est marrant
Surtout quand c'est joli
Surtout quand c'est joli
Il avait des ch'veux d'ange
Une barbe de fleuve
Une grande queue de sirène
Une taille de guêpe
Deux pieds de chaise Louis treize
Un tronc de peuplier
Et puis un doigt de vin
Et deux mains de papier
Une toute petite tête d'ail
Une grande bouche d'incendie
Et puis un œil de bœuf
Et un œil de perdrix
Au coin d'la rue du Jour
Et d'la rue Paradis
J'ai vu passer un homme
Tout nu en plein midi
C'est pas le même quartier
Mais les rues se promènent
Partout où ça leur plaît
Partout où ça leur plaît
An der Ecke der Tagesstraße
Eines Morgens, in einem Hof
In der Straße der Taube
Oder in der Straße der Ursins
Hörte ich Kinderstimmen singen
Irgendwas in der Art
An der Ecke der Tagesstraße
Und der Paradiesstraße
Sah ich einen Mann vorbeigehen
Nur ich hab ihn gesehen
Ich sah einen Mann vorbeigehen
Ganz nackt zur Mittagszeit
Nur ich hab ihn gesehen
Dabei bin ich der Kleinste
Die Großen können das nicht sehen
Vor allem wenn's lustig ist
Vor allem wenn's schön ist
Vor allem wenn's schön ist
Er hatte Engelshaar
Einen Bart wie ein Fluss
Eine lange Sirenenschwanz
Eine Taille wie eine Wespe
Zwei Beine eines Louis-dreizehn-Stuhls
Einen Stamm aus Pappel
Und dann einen Finger Wein
Und zwei Hände aus Papier
Einen ganz kleinen Knoblauchkopf
Einen großen Mund wie ein Feuer
Und dann ein Ochsenauge
Und ein Rebhuhnauge
An der Ecke der Tagesstraße
Und der Paradiesstraße
Sah ich einen Mann vorbeigehen
Ganz nackt zur Mittagszeit
Es ist nicht dasselbe Viertel
Aber die Straßen schlendern umher
Überall wo es ihnen gefällt
Überall wo es ihnen gefällt