Ghettos
La neige est sale, enfant bien portant, non Caucasien
Est né à huit heures, heure de Harlem, dans l'ghetto
À 8 heures 17, une voisine rapporte, la mère a pleuré
Elle aurait dit: Une autre bouche à nourrir dans l'ghetto
Elle s's'rait couchée sur le siège arrière
De la Buick qu'est au garage
C'est la voisine qui a vu la fumée
À 9 heures 45, les pompiers étaient sur place
Et l'enfant noir qui n'a pas pleuré a pu être sauvé
Veille de Noël, un gosse de dix ans au nez qui coule
Se fraye un chemin dans la foule
Dans le ghetto, et y traîne le soir
Il prend de tout ce qu'on lui donne
Des trucs qui sonnent comme belladone
Qu'est-c'que ça donne?
À midi 5, achète un flingue, à 2 heures, braque le drugstore
Mais le vieux Russe qu'a d'jà donné sort le canon scié
3 heures et quart, un Portoricain et un papy noir
R'connaissent le corps, on s'habille de noir dans le ghetto
J'ai pas noté l'heure, la circulation ralentissait
Le convoi qui disparaissait dans l'ghetto
Ghettos
La nieve está sucia, niño bien sano, no caucásico
Nació a las ocho, hora de Harlem, en el ghetto
A las 8:17, una vecina reporta, la madre lloró
Ella habría dicho: Otra boca que alimentar en el ghetto
Ella se habría acostado en el asiento trasero
De la Buick que está en el garage
Es la vecina quien vio el humo
A las 9:45, los bomberos llegaron al lugar
Y el niño negro que no lloró pudo ser salvado
Nochebuena, un niño de diez años con la nariz mocosa
Se abre paso entre la multitud
En el ghetto, y se queda por la noche
Toma de todo lo que le dan
Cosas que suenan como belladona
¿Qué tal eso?
A las 12:05, compra una pistola, a las 2, asalta la farmacia
Pero el viejo ruso que ya había dado saca la escopeta
A las 3:15, un puertorriqueño y un abuelo negro
Reconocen el cuerpo, nos vestimos de negro en el ghetto
No anoté la hora, el tráfico se ralentizaba
El convoy que desaparecía en el ghetto
Escrita por: Boris Bergman / Mac Davis