John Blund
Min lilla flicka ligg nu still
Om du är snäll din mamma
Vill, för dig en visa sjunga, om
Gäspus, Nickus och John Blund
De tre som sent om aftonstund
Till barnen gå och hälsa på
Och stanna kvar till kvällen
Först kommer Gäspus liten
Dräng, han stannar stilla vid
Din säng, han sträcker sig en
Smula om blott han hölle mun
Igen han vore riktigt vacker
Men just sisåhär han gapar
Plär det är så ful en vana
Men se på Nickus och hans
Sätt, att inte hålla huvet rätt
Se det mot bröstet faller, den
Stackarn stretar nog emot
Men för hans plåga finns ej bot
Och tröstlöst är att hans besvär
Hans huvud blir allt tyngre
John Blund nu kommer allra
Sist, han ren är hos dig ser jag
Visst, den käre barnavännen
Ditt slutna ögonlock han kysst
Sov gott mitt barn nu bliver tyst
Och mammas sång för denna
Gång, har vid din vagga tystnat
Juan Dormilón
Mi pequeña niña ahora yace quieta
Si eres amable, tu mamá
quiere cantarte una canción sobre
Bostezo, Nicolás y Juan Dormilón
Los tres que tarde en la noche
van a visitar a los niños
y se quedan hasta la noche
Primero viene Bostezo, un pequeño
mozo, se queda quieto junto
a tu cama, se estira un poco
si solo pudiera mantener la boca
cerrada sería realmente hermoso
Pero justo así bosteza
es una costumbre tan fea
Pero mira a Nicolás y su
forma de ser, no mantener la cabeza derecha
se cae hacia el pecho, el
pobre lucha contra ello
Pero para su dolor no hay cura
y desolador es que su aflicción
su cabeza se vuelve cada vez más pesada
Juan Dormilón ahora viene por último
él está limpio contigo veo
ciertamente, el querido amigo de los niños
ha besado tus párpados cerrados
Duerme bien mi niño ahora se hace silencio
Y la canción de mamá esta vez
ha callado en tu cuna