395px

Lied von meinem Land

Liu e Léu

Canção da Minha Terra

Trago meu peito esmagado de saudade.
De uma cidade berço amado onde eu nasci.
Cidade meiga, pequenina e formosa.
Terra saudosa onde contente vivi.
Vejo em meus sonhos as montanhas verdejantes.
Que os viajantes vivem sempre a contemplar
Oh lago azul esperança de uma vida.
Hoje perdida pois não mais há de voltar.

Oh mundo ingrato que me fez viver ausente.
Daquela gente, a saudade me acompanha.
Ai como sofro quando sonho com a casinha.
E a igrejinha lá do alto da montanha
Por isso às vezes quando é noite de luar.
Ouço a sonhar o cantar do seresteiro
Oh doce infância sonho de felicidade.
Junto à saudade dos antigos companheiros

Campo do meio a chorar te disse adeus.
Outros caminhos me obrigaram te deixar.
Porém eu peço ao bom Deus que o proteja.
O bom caboclo não esquece o seu lar.
Mesmo sorrindo vivo quase num exílio.
Sou um bom filho mas talvez não volte mais.
Adeus amigos, adeus meu campo do meio.
Adeus amores, adeus Minas Gerais.

Lied von meinem Land

Ich trage meine Brust zerdrückt von Sehnsucht.
Von einer geliebten Wiege, wo ich geboren wurde.
Sanfte, kleine und schöne Stadt.
Sehnsuchtsland, wo ich glücklich lebte.
In meinen Träumen sehe ich die grünen Berge.
Die Reisenden immer wieder bewundern.
Oh blauer See, Hoffnung auf ein Leben.
Heute verloren, denn es kehrt nicht mehr zurück.

Oh undankbare Welt, die mich fern leben ließ.
Von diesen Menschen, die Sehnsucht begleitet mich.
Wie ich leide, wenn ich von dem Häuschen träume.
Und der kleinen Kirche hoch oben am Berg.
Deshalb höre ich manchmal, wenn es Vollmondnacht ist.
Den Gesang des Nachtigallträumers im Traum.
Oh süße Kindheit, Traum des Glücks.
Zusammen mit der Sehnsucht nach alten Freunden.

Feld in der Mitte, ich weinte und sagte Lebewohl.
Andere Wege zwangen mich, dich zu verlassen.
Doch ich bitte den guten Gott, dich zu beschützen.
Der gute Mensch vergisst sein Zuhause nicht.
Selbst lächelnd lebe ich fast im Exil.
Ich bin ein guter Sohn, doch vielleicht komme ich nicht zurück.
Lebewohl Freunde, lebewohl mein Feld in der Mitte.
Lebewohl Lieben, lebewohl Minas Gerais.

Escrita por: Goia, Luiz de Castro