395px

Blanco y Negro

Lívia Lucas

Preto e Branco

Sou branco,
mas preto por dentro.
Se vem teu amor do mar, enfrento.
Sou franco
mas falso por dentro.
Rumores que vem-cá do relento!

Sou branco à luz do sol,
Preto à luz do luar
Que clareia o mundo inteiro
Nos cantos que eu chegar.
Violar pela noite dos teus braços,
Ainda é melhor!
Pois tem dia da alegria ser desilusão,
Tem dia que a saudade
É tristeza e solidão - Que dor!

Sou preto,
mas branco nos olhos.
Se tem medo, meu nego, controle!
Sou preto
mas branco nos dentes.
Enfrento quantas serpentes quiser.

Sou preto à luz do cantar,
Branco dono dos negreiros
Que vão parar num mundo surreal.
Quem sabe o mal da escravidão
E esquecer é menos difícil.
Raspar os bens das raízes arrancadas à força
E ver da avenida a vida sofrida do povo...
No carnaval.
Do povo...
No carnaval...

Blanco y Negro

Soy blanco,
pero negro por dentro.
Si tu amor viene del mar, lo enfrento.
Soy franco
pero falso por dentro.
¡Rumores que vienen de aquí del relente!

Soy blanco a la luz del sol,
Negro a la luz de la luna
que ilumina el mundo entero
en los rincones a los que llego.
Violentar por la noche tus brazos,
¡Aún es mejor!
Pues hay días de alegría que son desilusión,
hay días en que la nostalgia
es tristeza y soledad - ¡Qué dolor!

Soy negro,
pero blanco en los ojos.
Si tienes miedo, amigo mío, ¡controla!
Soy negro
pero blanco en los dientes.
Enfrento cuantas serpientes quiera.

Soy negro a la luz del canto,
Blanco dueño de los traficantes de esclavos
que terminan en un mundo surrealista.
Quién sabe el mal de la esclavitud
y olvidar es menos difícil.
Raspar los bienes de las raíces arrancadas a la fuerza
y ver desde la avenida la vida sufrida del pueblo...
En el carnaval.
Del pueblo...
En el carnaval...

Escrita por: Kadu Mauad / Roger Resende