Dumiama Dingiama Dumiama Day
A sailor was walking, on a bright summer's day
A squire and his lady were making their way
When the sailor he heard the squire say
"Tonight with you I mean to stay"
And the dumiama dingiama dumiama day.
"You must tie a string around your finger
With the other end of the string hanging out the winder,
And I'll come by, and pull the string
And you must come down and let me in,
With my dumiama dingiama dumiama day."
Says Jack to himself, "Why shouldn't I try
And see if a poor sailor can win such a prize"
So he went by and pulled the string
The lady came down and she let old Jack in
With his dumiama dingiama dumiama day.
The squire came by. He was whistling a song;
Thinking in his heart there would nothing go wrong,
But when he got there, no string could be found
And so all his hopes were dashed to the ground
And his dumiama dingiama dumiama day.
The lady woke up, it was just turning light
She jumped out of bed in a terrible fright!
For there was Jack in his tarry old shirt
Behold! his face was all covered with dirt
And his dumiama dingiama dumiama day.
"Oh what do you mean, you saucy sailor
To creep into a lady's chamber and steal her treasure?"
"Oh no," says Jack, "I just pulled the string
And you came down and let me in
And my dumiama dingiama dumiama day."
"Beg pardon," says Jack, "Have pity I say.
I'll steal away very quiet at the dawn of the day."
"Oh no!" says the lady, "Don't go too far
For I never will part from my jolly Jack tar
And his dumiama dingiama dumiama day.
Dumiama Dingiama Dumiama Day
Un marinero caminaba en un brillante día de verano
Un escudero y su dama iban de camino
Cuando el marinero escuchó al escudero decir
'Esta noche contigo quiero estar'
Y el dumiama dingiama dumiama día.
'Debes atar un hilo en tu dedo
Con el otro extremo del hilo colgando por la ventana,
Y pasaré por aquí, y tiraré del hilo
Y debes bajar y dejarme entrar,
Con mi dumiama dingiama dumiama día.'
Dice Jack para sí mismo, '¿Por qué no intentarlo?
Y ver si un pobre marinero puede ganar tal premio'
Así que pasó y tiró del hilo
La dama bajó y dejó entrar al viejo Jack
Con su dumiama dingiama dumiama día.
El escudero pasó. Estaba silbando una canción;
Pensando en su corazón que nada saldría mal,
Pero cuando llegó allí, no pudo encontrar el hilo
Y así todas sus esperanzas se desvanecieron
Y su dumiama dingiama dumiama día.
La dama se despertó, apenas estaba amaneciendo
¡Saltó de la cama en un terrible susto!
Porque allí estaba Jack en su vieja camisa alquitranada
¡Mira! su rostro estaba todo cubierto de suciedad
Y su dumiama dingiama dumiama día.
'¿Qué pretendes, marinero insolente
Entrar sigilosamente en la cámara de una dama y robar su tesoro?'
'Oh no,' dice Jack, 'solo tiré del hilo
Y bajaste y me dejaste entrar
Y mi dumiama dingiama dumiama día.'
'Perdón,' dice Jack, 'Ten piedad, te lo ruego.
Me iré muy silenciosamente al amanecer del día.'
'¡Oh no!' dice la dama, 'No te vayas muy lejos
Porque nunca me separaré de mi alegre marinero Jack
Y su dumiama dingiama dumiama día.'