395px

Debajo de su Delantal

Lloyd

Under Her Apron

A pretty young girl all in the month of May,
She's gathering rushes just at the break of day,
But before she come home she had bore a little son,
And she rolled him underneath her aperon.

Well, she cried on the threshold and she come in at the door,
And she folded in her aperon that pretty babe she bore,
Says her father: "Where you been, my pretty daughter Jane,
And what's that you got underneath your aperon ?"

"Father, dear father, it's nothing," then says she,
"It's only my new gown and that's too long for me,
And I was afraid it would draggle in the dew,
So I rolled it underneath my aperon."

In the dead of the night when all were fast asleep,
This pretty little baby, oh, it begin to weep.
He says: "What little dicky bird is crying out so shrill
In the bedroom among the pretty maidens?"

"O father, dear father, it's nothing then," says she.
"It's a sweet little dicky bird that fluttered to my knee,
And l'll lay it to my breast and I'll build for it a nest,
So it don't wake too early in the May morning."

In the third part of the night, when all were fast asleep,
This pretty little baby, oh, it begin to weep.
"Oh, what's that baby that's crying out so clear
In the bedroom among the pretty maidens?"

"O father, dear father, it's nothing then" says she,
"It's just a pretty baby that someone give to me.
Let it lie, let it sleep this night along o' me,
And l'll tell you its daddy in the May morning."

"Oh, was it by a black man or was it by a brown,
Or was it by a ploughing-boy a-ploughing up and down,
That give you the stranger to wear with your new gown,
That you rolled up underneath your aperon ?'

"lt's neither by a black man, it's neither by a brown.
I got it from a sailor boy that ploughs the watery main.
lt was him give me the stranger to wear with my new gown,
That I rolled it underneath my aperon."

"Oh, was it in the kitchen got, or was it in the hall?
Was it in the cow-shed or up again the wall?
I wish I had a firebrand to burn the building down
Where you met with him on a May morning."

"It wasn't in the kitchen got, it wasn't in the hall.
It wasn't in the cow-shed nor up again the wall.
It was down by yonder spring where them little birds do sing
That I met him in the dew on a May morning."

Debajo de su Delantal

Una bonita jovencita en el mes de mayo,
Recogía juncos justo al amanecer,
Pero antes de regresar a casa había dado a luz a un pequeño hijo,
Y lo enrolló debajo de su delantal.

Bueno, lloró en el umbral y entró por la puerta,
Y envolvió en su delantal al bonito bebé que había dado a luz,
Dice su padre: '¿Dónde has estado, mi bonita hija Jane,
Y qué es eso que tienes debajo de tu delantal?'

'Padre, querido padre, no es nada', entonces dice ella,
'Solo es mi vestido nuevo y es demasiado largo para mí,
Y tenía miedo de que se arrastrara en el rocío,
Así que lo enrollé debajo de mi delantal.'

En medio de la noche cuando todos estaban profundamente dormidos,
Este bonito bebé, oh, comenzó a llorar.
Dice: '¿Qué pajarito está llorando tan agudo
En la habitación entre las bonitas doncellas?'

'Oh padre, querido padre, no es nada', dice ella.
'Es un dulce pajarito que revoloteó hasta mi rodilla,
Y lo acostaré en mi pecho y le construiré un nido,
Para que no se despierte muy temprano en la mañana de mayo.'

En la tercera parte de la noche, cuando todos estaban profundamente dormidos,
Este bonito bebé, oh, comenzó a llorar.
'Oh, ¿qué bebé es ese que llora tan claro
En la habitación entre las bonitas doncellas?'

'Oh padre, querido padre, no es nada', dice ella,
'Solo es un bonito bebé que alguien me dio.
Déjalo estar, déjalo dormir esta noche junto a mí,
Y te diré quién es su papá en la mañana de mayo.'

'¿Fue por un hombre negro o fue por un moreno,
O fue por un chico arando de arriba abajo,
Que te dio al extraño para llevar con tu vestido nuevo,
Que enrollaste debajo de tu delantal?'

'No fue ni por un hombre negro, ni por un moreno.
Lo recibí de un marinero que surca el mar.
Fue él quien me dio al extraño para llevar con mi vestido nuevo,
Que enrollé debajo de mi delantal.'

'¿Fue en la cocina o fue en el pasillo?
¿Fue en el establo o junto a la pared?
Ojalá tuviera una tea para quemar el edificio
Donde te encontraste con él en una mañana de mayo.'

'No fue en la cocina, no fue en el pasillo.
No fue en el establo ni junto a la pared.
Fue junto a aquel manantial donde cantan los pajaritos
Que lo encontré en el rocío en una mañana de mayo.'

Escrita por: