395px

Song of oar and sail (No. XII)

Lluís Llach

Cançó de rem i de vela (nº XII)

Entre les barques quan passa l'amor,
no duu la fúria de crits ni besades,
l'amor que passa a la vora del mar,
és blau verdós i flexible com l'aigua.

Perquè a la platja hi arribi l'amor,
hem de tenir una miqueta de calma,
i una gavina pel cel adormit,
una gavina i un aigua ben blava.

L'amor que passa a la vora del mar,
vol que tot just es bellugui la barca,
vol a la vela una mica de vent,
però té por de sentir les onades.

Vol una galta que es deixi besar,
però que hi posi una certa recança;
l'amor que es viu a la vora del mar
és un amor de molt poques paraules.

Entre les barques quan passa l'amor,
no vol ni plors ni gemecs ni rialles,
l'amor que passa a la vora del mar
és un sospir que batega com l'aigua.

Song of oar and sail (No. XII)

Among the boats when love passes by,
It doesn't carry the fury of screams or kisses,
The love that passes by the seashore,
Is bluish-green and flexible like water.

For love to reach the beach,
We must have a little calmness,
And a seagull in the sleepy sky,
A seagull and a very blue water.

The love that passes by the seashore,
Wants the boat to move just a little,
Wants a bit of wind in the sail,
But is afraid of feeling the waves.

Wants a cheek to be kissed,
But with a certain reluctance;
The love lived by the seashore
Is a love of very few words.

Among the boats when love passes by,
It doesn't want tears, moans, or laughter,
The love that passes by the seashore
Is a sigh that beats like water.

Escrita por: