Cançó de rem i de vela (nº XII)
Entre les barques quan passa l'amor,
no duu la fúria de crits ni besades,
l'amor que passa a la vora del mar,
és blau verdós i flexible com l'aigua.
Perquè a la platja hi arribi l'amor,
hem de tenir una miqueta de calma,
i una gavina pel cel adormit,
una gavina i un aigua ben blava.
L'amor que passa a la vora del mar,
vol que tot just es bellugui la barca,
vol a la vela una mica de vent,
però té por de sentir les onades.
Vol una galta que es deixi besar,
però que hi posi una certa recança;
l'amor que es viu a la vora del mar
és un amor de molt poques paraules.
Entre les barques quan passa l'amor,
no vol ni plors ni gemecs ni rialles,
l'amor que passa a la vora del mar
és un sospir que batega com l'aigua.
Canción de remo y vela (nº XII)
Entre las barcas cuando pasa el amor,
no lleva la furia de gritos ni besos,
el amor que pasa junto al mar,
es azul verdoso y flexible como el agua.
Para que en la playa llegue el amor,
debemos tener un poco de calma,
y una gaviota en el cielo adormecido,
una gaviota y un agua bien azul.
El amor que pasa junto al mar,
quiere que apenas se mueva la barca,
quiere en la vela un poco de viento,
pero teme sentir las olas.
Quiere una mejilla que se deje besar,
pero que ponga cierta resistencia;
el amor que se vive junto al mar
es un amor de muy pocas palabras.
Entre las barcas cuando pasa el amor,
no quiere ni llantos ni gemidos ni risas,
el amor que pasa junto al mar
es un suspiro que late como el agua.