395px

Chanson de rêve et de voile (nº XII)

Lluís Llach

Cançó de rem i de vela (nº XII)

Entre les barques quan passa l'amor,
no duu la fúria de crits ni besades,
l'amor que passa a la vora del mar,
és blau verdós i flexible com l'aigua.

Perquè a la platja hi arribi l'amor,
hem de tenir una miqueta de calma,
i una gavina pel cel adormit,
una gavina i un aigua ben blava.

L'amor que passa a la vora del mar,
vol que tot just es bellugui la barca,
vol a la vela una mica de vent,
però té por de sentir les onades.

Vol una galta que es deixi besar,
però que hi posi una certa recança;
l'amor que es viu a la vora del mar
és un amor de molt poques paraules.

Entre les barques quan passa l'amor,
no vol ni plors ni gemecs ni rialles,
l'amor que passa a la vora del mar
és un sospir que batega com l'aigua.

Chanson de rêve et de voile (nº XII)

Entre les barques quand passe l'amour,
il n'apporte ni cris, ni baisers,
l'amour qui passe au bord de la mer,
est bleu-vert et souple comme l'eau.

Pour que l'amour arrive sur la plage,
ous devons avoir un peu de calme,
et une mouette pour le ciel endormi,
une mouette et une eau bien bleue.

L'amour qui passe au bord de la mer,
voudrait que la barque ne bouge guère,
voudrait un peu de vent dans la voile,
mais a peur de sentir les vagues.

Il veut une joue qui se laisse embrasser,
mais qui garde une certaine réserve ;
l'amour qui se vit au bord de la mer
est un amour de très peu de mots.

Entre les barques quand passe l'amour,
il ne veut ni pleurs, ni gémissements, ni rires,
l'amour qui passe au bord de la mer
est un soupir qui bat comme l'eau.