La poesia dels teus ulls
Molt sovint, quan ve la nit,
se m'emporta una fada:
la bellesa dels teus ulls
- negre intens sobre mar blanca -
sempre incerts a la mirada.
I així, gelós, vaig desfent
cançons que m'acostin a ella. Però...
La poesia dels teus ulls
sé que no la podré escriure,
cada vers que jo trobés
en el paper se'm moriria
del dolor de no ser prou fidel.
Però sé que no m'he de cansar
de buscar aquell llenguatge amic
que m'acosti a la poesia dels teus ulls,
malgrat que no la pugui escriure,
però així lluitaré amb mi,
esperant sempre una albada,
àvid de sorprendre la teva mirada.
The Poetry of Your Eyes
So often, when night falls,
it carries me away like a fairy:
the beauty of your eyes
- deep black against white sea -
always uncertain in their gaze.
And so, jealous, I unravel
songs that bring me closer to her. But...
The poetry of your eyes
I know I can't write it down,
every verse I find
on the paper would die
from the pain of not being true enough.
But I know I can't give up
on finding that friendly language
that brings me closer to the poetry of your eyes,
even if I can't write it,
but this is how I'll fight with myself,
always waiting for a dawn,
eager to catch your gaze.