395px

Madame (niemand wusste ihren Namen)

Lluís Llach

Madame (ningú no sabia el seu nom)

Ningú sap el seu nom,
tothom li deia la "Madame".
Rodona com una nou,
estirada i suant,
a la platja amb el seu mallot
que va comprar a "Samaritan".
Turista a la planxa
amb oli, sorra i sal.

I els nois que per la platja
la senten dolça roncar,
amb aires de coqueta,
amant de qualsevol amant,
l'envolten i li canten,
el cor li fan esvalotar,
arrugues que s'amaguen
divises a guanyar.

- Oh, que esvelta i maca
que està avui, "Madame",
sembla una sirena sortida del mar,
quins cabells més ben tintats que duu "Madame".

I ella res comprèn,
ensenya una dent,
riu, riu i res no diu.

- Quina panxa més rodona té "Madame",
les arrugues són gentils i sensuals,
per poc preu seria el vostre amant "Madame".

I ella res comprèn,
ensenya una dent,
riu, riu i res no diu.

- I te n'aniràs a França.
maleta plena de records,
barrets i castanyoles, conyacs i mocadors,
enveja de veïnes que no han tingut la sort
d'anar a terres fadrines i comprar una cançó..

Madame (niemand wusste ihren Namen)

Niemand kennt ihren Namen,
alle nannten sie die "Madame".
Rund wie eine Nuss,
ausgestreckt und schwitzend,
auf der Strand mit ihrem Badeanzug,
das sie bei "Samaritan" gekauft hat.
Touristin auf der Liege
mit Öl, Sand und Salz.

Und die Jungs, die am Strand
sie süß schnarchen hören,
mit einem Hauch von Eitelkeit,
Liebhaberin von jedem Liebhaber,
umringen sie sie und singen,
lassen ihr Herz schneller schlagen,
Falten, die sich verstecken,
Währungen, die zu gewinnen sind.

- Oh, wie schlank und schön
sie heute ist, "Madame",
sie sieht aus wie eine Meerjungfrau, die aus dem Meer kommt,
welche schön gefärbten Haare hat "Madame".

Und sie versteht nichts,
zeigt einen Zahn,
lacht, lacht und sagt nichts.

- Was für einen runden Bauch hat "Madame",
die Falten sind sanft und sinnlich,
für wenig Geld wäre sie eure Geliebte, "Madame".

Und sie versteht nichts,
zeigt einen Zahn,
lacht, lacht und sagt nichts.

- Und du wirst nach Frankreich gehen.
Koffer voller Erinnerungen,
Hüte und Kastagnetten, Cognacs und Taschentücher,
Neid der Nachbarinnen, die nicht das Glück hatten,
zu unberührten Ländern zu reisen und ein Lied zu kaufen..

Escrita por: