Ne Sois Pas Si Bête
Il est très timide, avec ses copains
Mais avec les filles, il ne craint plus rien
Chaque fois qu'on danse, il nous snob un peu
Et dans ses bras, oui dans ses bras
Il nous tient des propos, comme ça
[Refrão] :
Ne sois pas si bête, bête, bête
Serre-moi plus fort, et plus fort encore
Ne t'en fais pas, ne crains rien de moi
Car tu es encore une petite fille pour moi
Il nous raccompagne, jusqu'à notre porte
Sans nous embrasser, le Diable l'emporte
C'est presqu'une offense, c'est un drôle de jeu
Quand dans ses bras, oui dans ses bras
Il nous tient des propos, comme ça
[Refrão]
Il croyait vraiment qu'il était le plus malin
Mais heureusement, il n'en était rien
Un soir de vacances, qu'il m'accompagnait
Moi je l'ai pris, oui dans mes bras
En lui disant Chéri, crois-moi
[Refrão]
Voyant qu'il était trop bête, bête, bête
Il m'a embrassé
Encore embrassé et depuis c'est lui qui est mené
Mené par le bout du nez
Sei Nicht So Dumm
Er ist sehr schüchtern, mit seinen Freunden
Doch mit den Mädchen hat er keine Angst mehr
Jedes Mal, wenn wir tanzen, ignoriert er uns ein wenig
Und in seinen Armen, ja in seinen Armen
Sagt er uns Dinge, so wie das
[Refrain]:
Sei nicht so dumm, dumm, dumm
Halt mich fester, und noch fester
Mach dir keine Sorgen, fürchte dich nicht vor mir
Denn du bist für mich immer noch ein kleines Mädchen
Er bringt uns bis zur Tür
Ohne uns zu küssen, der Teufel holt ihn
Es ist fast eine Beleidigung, ein seltsames Spiel
Wenn er in seinen Armen, ja in seinen Armen
Uns Dinge sagt, so wie das
[Refrain]
Er glaubte wirklich, er sei der Schlaueste
Doch zum Glück war dem nicht so
Eines Abends in den Ferien, als er mich begleitete
Habe ich ihn genommen, ja in meine Arme
Und ihm gesagt: Schatz, glaub mir
[Refrain]
Als er sah, dass er zu dumm, dumm, dumm war
Hat er mich geküsst
Noch einmal geküsst und seitdem ist er derjenige, der geführt wird
Geleitet an der Nase.