Ahejávo Ko Nde Valle
Iporãva'erãko che ahejávo ko nde valle
Che ápe nderayhupápente ajuva'ekue ava
Ha ág̃a péina ahecha icruel-va desengaño
Después de unos cuantos años ndacheiha nde jararã
Arribeño hekoitépe asêtante aha otro lado
Otro evy'ami rekávo, ndovaléi añe-entristecé
Ambyasy ahejahague este valle floreciente
Tal vez-ko ya para siempre ndajuvéimava'erã che
Opa laya mborayhu ha opaichagua esperanza
Nde rehe adepositáva ko'ág̃a péina ipirupa
Chéveg̃uarãko ituju, ndahokyvéimane nunca
Jajoperdé hasta la tumba, kuña mi akãsa'yju
Ahejáko una carta dirigido a tu pueblo
Ha ndéve katu che verso apúrope ijapopy
Asêta aha mombyry, ¡Adiós, mis buenos amigos!
Ko che amada-gui ajeívo, ahaite ha pombyasy
Ich komme zurück in dein Tal
Ich werde zurückkehren in dein Tal
Hier bin ich, wo ich dich liebe, ich bin ein Mensch
Und jetzt sehe ich, wie grausam die Enttäuschung ist
Nach ein paar Jahren habe ich deinen Weg nicht mehr gefunden
Am Ufer, wo ich bin, gehe ich auf die andere Seite
Ein anderer Wind weht, ich lasse mich nicht traurig machen
Ich bedaure, dass ich dieses blühende Tal verlassen habe
Vielleicht werde ich für immer nicht mehr zurückkehren
Alle Liebe endet und jede Hoffnung vergeht
Auf dich habe ich jetzt meine Hoffnung gesetzt
Für meine Träume, ich werde niemals aufgeben
Wir verlieren bis zum Grab, meine Frau, mein Herz
Ich schreibe einen Brief an dein Volk
Und dir widme ich diese Verse, die ich schreibe
Ich werde weit weg gehen, Lebewohl, meine guten Freunde!
Von meiner Geliebten kehre ich zurück, ich weine und bin traurig