Ahejávo Ko Nde Valle
Iporãva'erãko che ahejávo ko nde valle
Che ápe nderayhupápente ajuva'ekue ava
Ha ág̃a péina ahecha icruel-va desengaño
Después de unos cuantos años ndacheiha nde jararã
Arribeño hekoitépe asêtante aha otro lado
Otro evy'ami rekávo, ndovaléi añe-entristecé
Ambyasy ahejahague este valle floreciente
Tal vez-ko ya para siempre ndajuvéimava'erã che
Opa laya mborayhu ha opaichagua esperanza
Nde rehe adepositáva ko'ág̃a péina ipirupa
Chéveg̃uarãko ituju, ndahokyvéimane nunca
Jajoperdé hasta la tumba, kuña mi akãsa'yju
Ahejáko una carta dirigido a tu pueblo
Ha ndéve katu che verso apúrope ijapopy
Asêta aha mombyry, ¡Adiós, mis buenos amigos!
Ko che amada-gui ajeívo, ahaite ha pombyasy
Adiós a Tu Valle
Debería ser hermoso que me despida de tu valle
Aquí en mi corazón, vengo de tu amor
Y ahora parece que veo cruel desengaño
Después de unos años, no me queda tu recuerdo
En la orilla, con tranquilidad, me voy al otro lado
Otro eco de alegría, no vale la pena entristecerse
Lamento haber dejado este valle floreciente
Quizás ya para siempre no volveré a ser feliz
Todo amor se acaba y toda esperanza se apaga
En ti deposité ahora parece que se ha ido
Para mí, nunca se apaga la tristeza
Perdemos hasta la tumba, mujer de mi corazón
Escribo una carta dirigida a tu pueblo
Y a ti, en este verso, te dejo mi despedida
Pronto me iré lejos, ¡Adiós, mis buenos amigos!
De mi amada me despido, me duele y me entristece