Chantez Les Bas
Down in Louisiana, Louisiana - Land of Creole Sues
Patois, Mardi Gras and romantic blues
Once I hard a lover, when work was over strum a Creole croone
To his wherein lovey dovey underneath a Dixie Moon. I heard her say
Chantez-les bas, that means in Creole - sing 'em low. Yeah
Chantez-les bas. She liked her blues played sweetly and slow, yeah
Chantez-les bas. I can't forget that serenade, and if you listen to me
Just a while, I'll try to sing for you what they say: Oh in the mornin' baby
Jes' fore day, in the mornin'
Jes' fore day, in the mornin'
Jes' fore day, and New Orleans, hey, hey! Oh in the mornin' baby
Jes' fore day, in the mornin'
Jes' fore day, in the mornin'
Jes' fore day, I'll come to get you and take you away, far, far away
Canta Bajito
En Luisiana, Luisiana - Tierra de Sues criollos
Patois, Mardi Gras y blues románticos
Una vez tuve un amante, cuando terminaba el trabajo tocaba un crooner criollo
A su querida debajo de una luna sureña. La escuché decir
Canta bajito, eso significa en criollo - cántalas suave. Sí
Canta bajito. A ella le gustaba que tocaran los blues dulce y lentamente, sí
Canta bajito. No puedo olvidar esa serenata, y si me escuchas
Solo un rato, intentaré cantarte lo que dicen: Oh en la mañana, nena
Justo antes del día, en la mañana
Justo antes del día, en la mañana
Justo antes del día, y Nueva Orleans, hey, hey! Oh en la mañana, nena
Justo antes del día, en la mañana
Justo antes del día, en la mañana
Justo antes del día, vendré a buscarte y llevarte lejos, muy, muy lejos