395px

En tiempos pasados

Lucília do Carmo

Antigamente

Antigamente, era coito a Mouraria
Daquela gente condenada a rebelia
O fado ameno, canção das mais portuguesas
Era o veneno p’ra lhes matar as tristezas

A Mouraria, mãe do fado doutras eras
Que foi ninho da Severa
Que foi bairro turbulento
Perdeu agora todo o aspecto de galdéria
Está mais limpa, está mais séria
Mais fadista cem por cento

Adeus tipóia com pilecas e guiseiras
Adeus rambóia e cafés de camareiras
Nada mais resta da Moirama que deu brado
Do que a funesta lembrança desse passado

A Mouraria que perdeu em tempos idos
A nobreza dos sentidos
E o pudor de uma virtude
Salvou ainda toda a graça que ela tinha
Agarrada à capelinha
Da Senhora da Saúde

En tiempos pasados

En tiempos pasados, era amor en Mouraria
De esa gente condenada a la rebeldía
El fado ameno, canción de las más portuguesas
Era el veneno para matarles las tristezas

Mouraria, madre del fado de otras eras
Que fue cuna de la Severa
Que fue barrio turbulento
Ha perdido ahora todo aspecto de algarabía
Está más limpia, está más seria
Más fadista cien por ciento

Adiós a los trapicheos y a las guarrerías
Adiós a la juerga y a los cafés de camareras
Nada más queda de la Moirama que hizo ruido
Sino el funesto recuerdo de ese pasado

Mouraria que perdió en tiempos pasados
La nobleza de los sentidos
Y el pudor de una virtud
Aún conserva toda la gracia que tenía
Aferrada a la capillita
De la Señora de la Salud

Escrita por: Frederico de Brito / Júlio Proença