395px

Jésus Enfant

Lucio Dalla

Gesù Bambino

Dice che era un bell'uomo e veniva,
Veniva dal mare...
Parlava un'altra lingua peró,
Sapeva amare.
E quel giorno lui prese a mia madre,
Sopra un bel prato... ah,
L'ora più dolce,
Prima di essere ammazzato.

Cosi lei resto sola nella stanza,
La stanza sul porto...
Con l'unico vestito,
Ogni giorno più corto.
E benchè non sapesse il nome,
E neppure il paese...
Mi riconobbe subito, (mi aspetto' come un dono d'amore)
Proprio all'ultimo mese. (fin dal primo mese)

Compiva sedici anni,
Quel giorno la mia mamma...
Le stofe di taverna
Le canto a ninna nanna.
E stringendomi al petto che sapeva, sapeva,
Sapeva di mare...
Giocava la Madonna, (giocava a far la donna)
Col bambino da fasciare.

E forse fu per gioco,
O forse per amore...
Che mi volle chiamare,
Come nostro Signore.

Della sua breve vita, il ricordo,
Il ricordo più grosso...
È tutto in questo nome
Che io mi porto addosso.

E ancora adesso mentre bestemmio e bevo vino... (e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino)
Per la i ladri e le puttane sono, (per la gente del porto mi chiamo)
Gesù bambino.

E ancora adesso mentre bestemmio e bevo vino... (e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino)
Per la i ladri e le puttane sono, (per la gente del porto mi chiamo)
Gesù bambino.

Jésus Enfant

On dit que c'était un bel homme et qu'il venait,
Il venait de la mer...
Il parlait une autre langue pourtant,
Il savait aimer.
Et ce jour-là, il a pris ma mère,
Sur un beau pré... ah,
L'heure la plus douce,
Avant d'être tué.

Alors elle est restée seule dans la chambre,
La chambre sur le port...
Avec la seule robe,
Chaque jour un peu plus courte.
Et bien qu'elle ne connaisse pas le nom,
Ni même le pays...
Elle m'a reconnu tout de suite, (elle m'attendait comme un don d'amour)
Juste au dernier mois. (depuis le premier mois)

Elle avait seize ans,
Ce jour-là, ma maman...
Les tissus de taverne
Lui chantaient une berceuse.
Et me serrant contre son cœur qui savait, savait,
Savait de la mer...
La Vierge jouait, (elle jouait à faire la femme)
Avec le bébé à emmailloter.

Et peut-être que c'était pour jouer,
Ou peut-être par amour...
Qu'elle a voulu m'appeler,
Comme notre Seigneur.

Du souvenir de sa courte vie, le plus fort,
Le souvenir le plus gros...
C'est tout dans ce nom
Que je porte sur moi.

Et encore maintenant, pendant que je jure et bois du vin... (et encore maintenant que je joue aux cartes et bois du vin)
Pour les voleurs et les putains, je suis, (pour les gens du port, je m'appelle)
Jésus enfant.

Et encore maintenant, pendant que je jure et bois du vin... (et encore maintenant que je joue aux cartes et bois du vin)
Pour les voleurs et les putains, je suis, (pour les gens du port, je m'appelle)
Jésus enfant.

Escrita por: Lucio Dalla, Paola Pompei