Avôhai
Um velho cruza a soleira
De botas longas de barbas longas de ouro o brilho do seu colar
Na laje fria onde coarava sua camisa e seu alforge de caçador
Oh meu velho e invisivél Avôhai
Oh meu velho e indivisível Avôhai
Neblina turva e brilhante em meu cérebro coágulos de sol
Amanita matutina que transparente cortina ao meu redor
Se eu disser que é meio sabido você diz que é bem pior
E pior do que planeta quando perde o girassol
É o têrço de brilhantes nos dedos de minha avó
E nunca mais eu tive medo da porteira
Nem também da companheira que nunca dormia só/Avôhai
O brejo cruza a poeira
De fato existe um tom mais leve na palidez desse pessoal
Pares de olhos tão profundos que amargam as pessoas que fitar
Mas que bebem sua vida sua alma na altura que mandar
São os olhos são as asas/cabelos de Avôhai
Na pedra de turmalina e no terreiro da usina eu me criei
Voava de madrugada e na cratera condenada eu me calei
Se eu calei foi de tristeza você cala por calar
E calado vai ficando só fala quando eu mandar
Rebuscando a conciência com medo de viajar
Até o meio da cabeça do cometa
Girando na carrapeta no jogo de improvisar
Entre cortando eu sigo dentro a linha reta
Eu tenho a palavra certa pra doutor não reclamar..
Avôhai
Un viejo cruza el umbral
Con botas largas, barba larga, brilla su collar de oro
En la losa fría donde secaba su camisa y su alforja de cazador
Oh mi viejo e invisible Avôhai
Oh mi viejo e indivisible Avôhai
Niebla turbia y brillante en mi cerebro, coágulos de sol
Amanita matutina, cortina transparente a mi alrededor
Si digo que es medio sabido, tú dices que es mucho peor
Y peor que un planeta cuando pierde el girasol
Es el rosario de brillantes en los dedos de mi abuela
Y nunca más tuve miedo del portón
Ni tampoco de la compañera que nunca dormía sola/Avôhai
El pantano cruza el polvo
De hecho, hay un tono más ligero en la palidez de esta gente
Pares de ojos tan profundos que amargan a las personas que miran
Pero que beben su vida, su alma, a la altura que manden
Son los ojos, son las alas/cabellos de Avôhai
En la piedra de turmalina y en el patio de la fábrica crecí
Volaba de madrugada y en la cratera condenada me callé
Si me callé fue de tristeza, tú callas por callar
Y callado te quedas, solo hablas cuando yo mande
Rebuscando la conciencia con miedo de viajar
Hasta el centro de la cabeza del cometa
Girando en la carrapeta en el juego de improvisar
Entre cortando sigo la línea recta
Tengo la palabra exacta para que el doctor no se queje..