Luar do Sertão
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Oh! Que saudade do luar da minha terra
Lá na serra branquejando folhas secas pelo chão
Este luar cá da cidade tão escuro
Não tem aquela saudade do luar lá do sertão
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Se a lua nasce por detrás da verde mata
Mais parece um sol de prata prateando a solidão
E a gente pega na viola que ponteia
E a canção e a lua cheia a nos nascer do coração
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Coisa mais bela nesse mundo não existe
Do que ouvir-se um galo triste no sertão, que faz luar
Parece até que a alma da lua que descanta
Escondida na garganta desse galo a soluçar
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Ai quem me dera se eu morresse lá na serra
Abraçado à minha terra, e dormindo de uma vez
Ser enterrado numa grota pequenina onde à tarde a sururina
Chora a sua viuvez
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Não há, ó gente, ó não
Luar como esse do sertão
Mondschein des Sertão
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão
Oh! Wie ich den Mondschein meiner Heimat vermisse
Dort in den Bergen, wo trockene Blätter über den Boden wehen
Dieser Mondschein hier in der Stadt ist so dunkel
Hat nicht die Sehnsucht nach dem Mondschein dort im Sertão
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão
Wenn der Mond hinter dem grünen Wald aufgeht
Sieht er mehr aus wie eine silberne Sonne, die die Einsamkeit erhellt
Und wir nehmen die Gitarre zur Hand, die wir spielen
Und das Lied und der volle Mond, die aus unserem Herzen geboren werden
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão
Es gibt nichts Schöneres auf dieser Welt
Als einen traurigen Hahn im Sertão zu hören, der den Mondschein macht
Es scheint fast, als wäre die Seele des Mondes, die sich entfaltet
Versteckt in der Kehle dieses Hahns, der schluchzt
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão
Ach, wie wünschte ich mir, ich würde dort in den Bergen sterben
Umarmt von meiner Heimat, und für immer zu schlafen
Begraben in einem kleinen Tal, wo nachmittags die Sururina
Ihre Witwenschaft beweint
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão
Es gibt, oh Leute, oh nein
Keinen Mondschein wie den im Sertão