CONTRESENS
J'crois qu'on va à contresens (non ne m'appelle jamais)
En pleine redescendante (fait comme si tu savais)
Tu sais qu'tu m'fais perdre mon temps (oui ça tu le savais)
Et tu trouves ça amusant
Tu aimes quand je doute, quand je me perds un peu
J'aurais tout faire pour t'aimer un peu mieux
Oh tu fais le sourd, tu m'aimes avec les yeux
Parle moi d'ici (non ne m'appelle jamais)
Quelles sont tes envies (fait comme si tu savais)
Tu sais plus quoi faire de moi (tu savais)
Cache moi dans tes bras (tu m'entendras plus jamais)
Je goberai tout la prochaine fois (oui ça je te le promets)
Et peut-être même que j'aimerais ça
Tu aimes quand je tourne quand je me perds un peu
J'aurais tout fait pour t'aimer un peu mieux
Oh tu fais le sourd, tu m'aimes avec les yeux
Parle moi d'ici (non ne m'appelle jamais)
Quelles sont tes envies (fait comme si tu savais)
CONTRASENTIDO
Creo que vamos en sentido contrario (no me llames nunca)
En plena caída (haz como si supieras)
Sabes que me haces perder el tiempo (sí, eso lo sabías)
Y encuentras eso divertido
Te gusta cuando dudo, cuando me pierdo un poco
Haría cualquier cosa para amarte un poco mejor
Oh haces oídos sordos, me amas con los ojos
Háblame de aquí (no me llames nunca)
¿Cuáles son tus deseos? (haz como si supieras)
Ya no sabes qué hacer conmigo (lo sabías)
Escóndeme en tus brazos (no me escucharás nunca más)
Me tragaré todo la próxima vez (sí, te lo prometo)
Y tal vez incluso me gustaría
Te gusta cuando giro, cuando me pierdo un poco
Haría cualquier cosa para amarte un poco mejor
Oh haces oídos sordos, me amas con los ojos
Háblame de aquí (no me llames nunca)
¿Cuáles son tus deseos? (haz como si supieras)