Mama
Czy warto pytam najpierw siebie
zanim wstanê i ko³drê odrzucê
Nim otworzê okno i na œwiat popatrzê
£atwe pytanie lecz trudna odpowiedŸ
Najproœciej ¿yje siê w marzeniach
Na podobieñstwo swego œwiata
Tu bóg istnieje patrzy jak przyjaciel
A z³o jest milczkiem w g³owie ptaka
Gniazda bezpieczne na wysokiej skale
Dzikie pszczo³y og³upia³e miodem
¿¹dza i zazdroœæ le¿¹ na dnie stawu
Nietoperz z piskiem ostrzega przed wrogiem
Tu siedzi mama i ze mn¹ rozmawia
jasna piêkna i taka szczêœliwa
Daj spokój przecie¿ to wszystko ju¿ by³o
Po to siê ¿yje aby by³o mi³o
Mamá
¿Vale la pena preguntarme primero a mí mismo
antes de levantarme y tirar las mantas?
Antes de abrir la ventana y mirar al mundo,
una pregunta fácil pero una respuesta difícil.
Lo más fácil es vivir en los sueños,
a semejanza de su propio mundo.
Aquí Dios existe, mira como un amigo,
y el mal está en silencio en la cabeza del pájaro.
Nidos seguros en lo alto de la roca,
abejas salvajes embriagadas de miel.
La envidia y los celos yacen en el fondo del estanque,
un murciélago con chillidos advierte del enemigo.
Aquí está mamá, hablando conmigo,
clara, hermosa y tan feliz.
Déjalo estar, después de todo, todo eso ya pasó,
se vive para que todo sea agradable.