395px

Pōhutukawa

Maisey Rika

Pōhutukawa

mate ana te tangata ka tīmata tōna hāere i te ara wairua
ki te pōhutukawa tawhito e tū tonu mai rā i te rerenga wairua
ka heke i reira mā te aka o te rākau
kei raro o te aka ko te aka roa ko te aka maroke
ko te aka maroke o te pōhutukawa kāore nei e tae ki te moana
ko mauriānuku tēra
koia rā te tomokanga ki rarohenga

pōhutukawa te tuohu nei au
miramira mai i te pō
kōia e kitea
kōia e ngaro
e minamina au mōu i te pō
te whetū tapu
te whetū tapu o te kāhui matariki

pōhutukawa ē tīaho mai rā
e miramira mai i te pō
he tohu aroha
he tohu mate
e matapōrehu ana au i te pō
arahia te kura
arahia te kura ki te waka o rangi

nōu te karanga nui (nui)
nōu te kawenga nui (nui)
te tapu o pōhutukawa e
(rere atu rā e te kura)

Pōhutukawa

de mens sterft en begint zijn reis op het spirituele pad
naar de oude pōhutukawa die daar staat bij de stroom van de zielen
het daalt daar af via de wortel van de boom
onder de wortel zijn de lange wortel en de droge wortel
de droge wortel van de pōhutukawa bereikt de zee niet
dat is mauriānuku
dat is de toegang tot het hiernamaals

pōhutukawa, ik buig me voor jou
schijn helder in de nacht
dat is wat je ziet
dat is wat je verbergt
ik mis je in de nacht
de heilige ster
de heilige ster van de sterrenhoop matariki

pōhutukawa, straal helder
schijn helder in de nacht
een teken van liefde
een teken van de dood
ik ben verblind in de nacht
leid de school
leid de school naar de kano van de hemel

jij bent de grote roep (groot)
jij bent de grote verantwoordelijkheid (groot)
de heiligheid van pōhutukawa
(vlieg weg, oh school)