Te Ruatekau-mā-waru
tiaho mai rā te marama
he māramatanga rā e
te hokowhitu-toa-a-tūmatauenga
te ruatekau-mā-waru e
kua takitahi ngā whetū o te kāhui o matariki
i houa he pō au, whiti ana te rā
he rongomau, he maungārongo ki te whenua
taku rātā tūtahi
taku whakatiketike
taku whakamarumaru e
i tautokotia te karanga o ingarangi
te tūwatawata mo te iwi e
i kauparetia atu te kino
me whakamanawa mai
hau tonu tō rongotoa
me whakamanawa mai
hau tonu tō rongotoa
hau tonu tō rongotoa
Te Ruatekau-mā-waru
brilla la luna
una claridad
los siete guerreros de Tūmatauenga
los ochenta y ocho ancestros
las estrellas solitarias del grupo de las Pléyades
una noche oscura, el sol brilla
paz, armonía con la tierra
crece mi rātā
mi protección
mi refugio
se escuchó el llamado de Inglaterra
la frontera para la gente
el mal fue rechazado
debes fortalecerte
tu valentía es constante
debes fortalecerte
tu valentía es constante
tu valentía es constante