عاللالا (aal lala)
عاللالا
ʿāl lā lā
هَي العيون ما خلقت تتبكي
hay al-ʿuyūn mā khalaqat tatbakī
وهَي الخدود بتلبق بس للضحكة
wahay al-khudūd bitlabaq bas lil-ḍiḥka
وهَي الكتاف الله عطاني ياها
wahay al-kitāf allāh ʿaṭānī yāhā
حتى راسك عليها تتكي
ḥattā rāsak ʿalayhā tatkī
مدللتي مين اللي بزعلا
muddallati mīn illī bzaʿlā
يا سواد ليلوا اللي بيعملا
yā sawād laylū illī biyʿmalā
الحساسة الرقيقة والحنونة
al-ḥasāsah al-raqīqah wal-ḥanūnah
لعيونا هالدنيي بزلزلا
laʿyūnā hal-dunyā bzalzlā
عاللالا ولالا هيدي كرمالا
ʿāl lā lā wal lā hīdī kirmālā
بهد الدنيي واللي فيها
bihād al-dunyā wal-lī fīhā
واللي بيخطر عبالوا يترحم عحالوا
wal-lī bikhṭur ʿabālū yitraḥm ʿaḥālū
يضايقها أو يحكيها
yiḍāyiqhā aw yaḥkīhā
هي بنت قلبي أنا
hī bint qalbī anā
عالحنية مربياّ
ʿal-ḥanīyah murabbiyā
غزالي مسميها عإسمي
ghazālī musammīhā ʿa-ismī
بنسى الدنيي لما بشوفا مبتسمي
bansā al-dunyā lamā bashūfā mubtasimī
فعلياً عم تمشي بشراييني
faʿlīyan ʿam timshī bi-sharayīnī
وحبا تخاوى مع زمرة دمي
wa-ḥubbā tikhāwā maʿ zumrat dammī
هيدي البنت نقطة ضعفي دموعا
hīdī al-bint nuṭṭat ḍaʿfī dumūʿā
أوعى منكن حدا يزعلها أوعى
ʿawʿā minkun ḥadā yizʿalhā ʿawʿā
مدللتي بتطلب روحي بتاخدها
muddallati bitṭlub rūḥī bitākhudhā
بتمون وكلمتها مسموعة
bitmūn wa-kalimtahā masmūʿah
عاللالا ولالا هيدي كرمالا
ʿāl lā lā wal lā hīdī kirmālā
بهد الدنيي واللي فيها
bihād al-dunyā wal-lī fīhā
واللي بيخطر عبالوا يترحم عحالوا
wal-lī bikhṭur ʿabālū yitraḥm ʿaḥālū
يضايقها أو يحكيها
yiḍāyiqhā aw yaḥkīhā
هي بنت قلبي أنا
hī bint qalbī anā
عالحنية مربياّ
ʿal-ḥanīyah murabbiyā
Aal Lala
Aal lala
Die ogen zijn niet gemaakt om te huilen
Die wangen blozen alleen voor een lach
Die schouders, God gaf ze me
Zelfs je hoofd leunt er tegenaan
Mijn verwende meid, wie maakt je boos?
Oh, de duisternis van de nacht die je omringt
De gevoelige, tedere en lieve
Voor onze ogen doet deze wereld wankelen
Aal lala en lala, dit is voor haar
In deze wereld en wat erin is
En wie ook maar denkt aan medelijden met zichzelf
Zou haar kunnen storen of over haar praten
Zij is het meisje van mijn hart
Met tederheid opgevoed
Mijn gazelle noem ik naar mijn naam
Ik vergeet de wereld als ik haar zie glimlachen
Eerlijk waar, ze loopt door mijn aderen
En liefde mengt zich met mijn bloedgroep
Dit meisje is mijn zwakte, mijn tranen
Pas op dat niemand haar kwetst, pas op
Mijn verwende meid vraagt om mijn ziel, ze neemt het
Ze heeft de macht en haar woorden worden gehoord
Aal lala en lala, dit is voor haar
In deze wereld en wat erin is
En wie ook maar denkt aan medelijden met zichzelf
Zou haar kunnen storen of over haar praten
Zij is het meisje van mijn hart
Met tederheid opgevoed