395px

Jandira

Manduka

Jandira

Jandira

Jandira era bonita, mas sempre diziam:
- Não fala com essa dona, que essa dona é louca
Sorria nas janelas, mas sempre diziam:
- Não olha prá essa dona, que essa dona é louca!
Jandira vivia á espera, pronta prá se dar
Tesouros e quem-me-deras, quem vem me buscar?

Jandira tinha o corpo da cor de goiaba:
- Não toca nessa dona, que essa dona é louca!
Os noivos se juntavam numa serenata:
- Não canta prá essa dona, que essa dona é louca!

E ninguém jamais foi buscá-la
E o mundo foi-se embora...

Um dia feito um sonho da cor de goiaba
Jandira foi-se embora prá onde o mar acaba
Diziam que era louca e que o amor matava:
Jandira era um sonho que o mar mergulhava!
As ondas agora trazem brisas de goiaba

Jandira

Jandira

Jandira war schön, doch sie sagten immer:
- Sprich nicht mit dieser Frau, denn diese Frau ist verrückt.
Sie lächelte aus den Fenstern, doch sie sagten immer:
- Schau nicht zu dieser Frau, denn diese Frau ist verrückt!
Jandira lebte in Erwartung, bereit zu geben,
Schätze und wer mich holt, wer kommt mich suchen?

Jandira hatte einen Körper in der Farbe von Guave:
- Fass diese Frau nicht an, denn diese Frau ist verrückt!
Die Verlobten versammelten sich zu einer Serenade:
- Sing nicht für diese Frau, denn diese Frau ist verrückt!

Und niemand kam jemals, um sie zu holen,
Und die Welt ging einfach vorbei...

Eines Tages, wie ein Traum in der Farbe von Guave,
Verschwand Jandira dorthin, wo das Meer endet.
Sie sagten, sie sei verrückt und die Liebe tötet:
Jandira war ein Traum, den das Meer eintauchte!
Die Wellen bringen jetzt Brisen von Guave.

Escrita por: Manduka