O Navio Dela
A minha mulher não é minha
É da cabeça dela
Mesmo achando que sim
Não precisa de mim
Isso é o que me agrada nela
Não deseja ser o meu mundo
Mas tem-me em seus desejos
Eu noto nos seus olhos
A nítida presença
Das nossas aventuras
Voa com seus pássaros fantásticos
Agnósticos, simpáticos
Por campos de razões
E quando volta traz-me caramelos
Ela não se põe à janela
De corpo iluminado
Mas mostra o universo
Ao animais de caça
Quando desce ao mercado
Desce nos cabelos das estrelas
Bem nas barbas dos fantasmas
Que aprendeu a desmontar
E acaba a transformá-los em brinquedos
A minha mulher não é minha
É da cabeça dela
Mesmo achando que sim
Não precisa de mim
Isso é o que me agrada nela
Ela é o capitão do seu navio
Ela é o capitão do seu navio
Ela é o capitão do seu navio
Ela é o capitão do seu navio
Ihr Schiff
Meine Frau gehört nicht mir
Sie gehört ihrem eigenen Kopf
Auch wenn sie denkt, es sei so
Braucht sie mich nicht
Das ist, was mir an ihr gefällt
Sie will nicht meine Welt sein
Doch hat mich in ihren Wünschen
Ich sehe es in ihren Augen
Die klare Präsenz
Unserer Abenteuer
Sie fliegt mit ihren fantastischen Vögeln
Agnostisch, sympathisch
Über Felder der Gründe
Und wenn sie zurückkommt, bringt sie mir Bonbons
Sie stellt sich nicht ans Fenster
Mit erleuchtetem Körper
Doch zeigt sie das Universum
Den Jagdtieren
Wenn sie zum Markt hinuntergeht
Sie steigt in die Haare der Sterne
Ganz in den Bärten der Geister
Die sie gelernt hat zu zerlegen
Und verwandelt sie in Spielzeuge
Meine Frau gehört nicht mir
Sie gehört ihrem eigenen Kopf
Auch wenn sie denkt, es sei so
Braucht sie mich nicht
Das ist, was mir an ihr gefällt
Sie ist die Kapitänin ihres Schiffs
Sie ist die Kapitänin ihres Schiffs
Sie ist die Kapitänin ihres Schiffs
Sie ist die Kapitänin ihres Schiffs