Carão
O Carão é um bicho triste
Crioulo como o cavalo,
o clarim das madrugadas
a cantar antes que o galo.
Com seu poncho cor da noite
Suas asa de carvão,
O dia só amanhece
Pelo bico do Carão (x2)
crác, crác, cantando na solidão
O dia só amanhece
Pelo bico do Carão
A nãoser quando acasala,
Para por o par no ninho
O Carão caminha e vooa
Como um gaudério sozinho
Nas madrugadas de estância,
Eu faço a comparação
Eu também canto sozinho,
Como canta ste Carão (x2)
Crác, crác, cantando na solidão
Eu também canto sozinho,
Como canta este Carão.
Nas madrugadas de estância,
Eu faço a comparação
Eu também canto sozinho,
Como canta este Carão (x2)
Eu só tenho companheira
na noite em que me acasalo
Porque o reso do meu tempo,
Vou no lombo do cavalo (x2)
Crác, crác, cantando na solidão
Eu também canto sozinho,
Como canta este Carão
Crác, crác, crác, crác...
Mano Lima
Mirada desafiante
La mirada desafiante es una criatura triste
Criolla como el caballo,
el clarín de las madrugadas
cantando antes que el gallo.
Con su poncho color de la noche
Sus alas de carbón,
El día solo amanece
Por el pico de la mirada desafiante (x2)
crác, crác, cantando en la soledad
El día solo amanece
Por el pico de la mirada desafiante
A menos que se aparee,
Para poner el par en el nido
La mirada desafiante camina y vuela
Como un gaucho solitario.
En las madrugadas de la estancia,
Hago la comparación
Yo también canto solo,
Como canta esta mirada desafiante (x2)
Crác, crác, cantando en la soledad
Yo también canto solo,
Como canta esta mirada desafiante.
En las madrugadas de la estancia,
Hago la comparación
Yo también canto solo,
Como canta esta mirada desafiante (x2)
Solo tengo compañera
en la noche en que me apareo
Porque el resto de mi tiempo,
Voy en el lomo del caballo (x2)
Crác, crác, cantando en la soledad
Yo también canto solo,
Como canta esta mirada desafiante
Crác, crác, crác, crác...
Mano Lima