395px

Estancia de la Anarquía

Mano Lima

Estância da Anarquia

Vou falar da estância mais linda do mundo pena que mal administrada
A impressão que eu tenho é que o estancieiro morreu
E ficou a viúva com a com a gurizada que não entende nada.
Cada dia que passa vende um pouco dela e cada pouco que vende
E como se arrancasse um pedaço de mim
Porque nessa estância eu nasci e me criei
É como se fosse minha. ela é a minha, é a minha pátria.

O manso e o domado é tão sempre pegado
O xucro e o aporreado tão sempre invernado
Estância que não tem campeiro agarrado
O xucro anda solto e o manso pisado.

A estância que eu falo é da dona brasília
Terneiro abaixado e a cerca caída
Gerente safado não roubam de pouco
Cavalo folgado é só velhaco e potro.

Essa estância é tão rica que se o gerente deixasse de roubar
Vinte e quatro horas a estância já se endireitava.

No vai e vem de uma ronda comprida
Conheço a tropa e os tropeiros também
Mas os tropeiros da dona brasília
Eles só entendem é do vai-e-vem.

Estancia de la Anarquía

Voy a hablar de la estancia más hermosa del mundo, lástima que esté tan mal administrada
La impresión que tengo es que el dueño de la estancia murió
Y quedó la viuda con los chicos que no entienden nada
Cada día que pasa vende un poco de ella y cada venta
Es como si me arrancaran un pedazo de mí
Porque en esta estancia nací y crecí
Es como si fuera mía, es mi patria.

El manso y el domado siempre están juntos
El bruto y el maltratado siempre están encerrados
Estancia sin peones agarrados
El bruto anda suelto y el manso pisoteado.

La estancia de la que hablo es de la señora Brasilia
Terneros caídos y la cerca derrumbada
El gerente tramposo no roba poco
El caballo descarado es solo astuto y potro.

Esta estancia es tan rica que si el gerente dejara de robar
En veinticuatro horas la estancia se enderezaría.

En el ir y venir de una ronda larga
Conozco la tropa y también a los arrieros
Pero los arrieros de la señora Brasilia
Solo entienden de ir y venir.

Escrita por: