Ce n'est pas une façon de dire adieu
Toutes ces années qu'on a si bien partagées
Tous ces bonheurs gagnés à grands coups
À grands coups d'espoir et d'amitié
Les voilà oubliés
Notre séparation ressemble à un champ de guerre
Les grandes victimes sont nos souvenirs
Tu n'as donc jamais appris à te taire
Mais laisse les dormir
Ce n'est pas une façon de dire adieu
Toutes ces manies qui aujourd'hui t'agacent
Encore hier te faisaient bien rire
C'est fou comme l'habitude a mis un masque
Sur nos sourires
J'ai le sang qui claque et j'ai le coeur qui fend
De te voir ainsi prête à me maudire
Essaie au moins de te souvenir, des bons moments
Ce n'est pas une façon de dire adieu
Toi dans le fond ce qui te préoccupe
C'est ce que tes parents, tes amis diront
Cela fait partie des choses qui te frustrent
Les qu'en dira-t-on
Ne reste pas là, à crier, à pleurer
Tout ce que tu veux, tu peux l'emporter
La seule chose que je voudrais garder
Ton amitié
Voilà ma façon de dire adieu
No es una manera de decir adiós
Todos esos años que hemos compartido tan bien
Toda esa felicidad ganada en grandes huelgas
Con gran esperanza y amistad
Están olvidados
Nuestra separación parece un campo de guerra
Las grandes víctimas son nuestros recuerdos
Así que nunca aprendiste a callarte
Pero déjalos dormir
No es una manera de decir adiós
Todos esos fannas que están molestos hoy
Ayer te hizo reír
Es una locura como de costumbre ponerse una máscara
En nuestras sonrisas
Tengo sangre golpeando y mi corazón se rompe
Para verte tan listo para maldecirme
Al menos trata de recordar algunos buenos momentos
No es una manera de decir adiós
Usted en el fondo lo que le preocupa
Eso es lo que dirán tus padres, tus amigos
Esa es una de las cosas que te frustran
¿Qué se dirá al respecto?
No te quedes ahí, gritando, llorando
Lo que quieras, puedes tomarlo
Lo único que me gustaría mantener
Tu amistad
Esa es mi forma de despedirme