395px

Las Cuerdas

Maquinação

As Cordas

As cordas vibraram sob o nascimento, a luz e o som.
Pegue um pedaço pequeno
Do espaço pequeno
O pedaço menor.

Veja surgir diferente
O que move a gente
No espaço maior.

Cordas que vibram e giram
E formam os astros suspensos do céu
Astros que nascem e explodem
E geram a ordem criada por deus.

?tudo que há dentro de mim dente a voltar a ser tudo. tudo que há dentro de mim tende a despejar-me no chão, no vasto chão supremo que não está em cima nem embaixo, mas sob as estrelas e os sois, sob as almas e os corpos por uma oblíqua posse dos nossos sentidos intelectuais.? *

Eu sou tudo, tudo faz parte de mim.

O homem na idade da pedra achava que a terra era o avesso do mar.
No tempo do fogo o sol tão bonito era o pai e a mãe a lua.

Outro homem nos disse que a terra era uma bola azul suspensa no espaço, um pequeno pedaço no eixo da imensidão.

Las Cuerdas

Las cuerdas vibraron en el nacimiento, la luz y el sonido.
Toma un pedazo pequeño
Del espacio reducido
El pedazo más pequeño.

Observa surgir diferente
Lo que nos mueve
En el espacio más grande.

Cuerdas que vibran y giran
Y forman los astros suspendidos en el cielo
Astros que nacen y explotan
Y generan el orden creado por Dios.

Todo lo que hay dentro de mí tiende a volver a ser todo. Todo lo que hay dentro de mí tiende a arrojarme al suelo, al vasto suelo supremo que no está arriba ni abajo, sino bajo las estrellas y los soles, bajo las almas y los cuerpos por una posesión oblicua de nuestros sentidos intelectuales.

Yo soy todo, todo forma parte de mí.

El hombre en la edad de piedra pensaba que la tierra era el reverso del mar.
En la era del fuego, el sol tan hermoso era el padre y la madre la luna.

Otro hombre nos dijo que la tierra era una bola azul suspendida en el espacio, un pequeño pedazo en el eje de la inmensidad.

Escrita por: Jan De Assis