Seus Planos
Ele sozinho na varanda
vendo um relógio antigo,
na parede da sala de estar
Em frente à porta aberta,
numa tristeza lenta,
agitava os homens de todo lugar
Ele que não pedia nada,
eles que não sabiam nada,
nem dos seus planos ideais,
aqueles planos ideais.
Rio, Cochabamba, Tókio e Minas Gerais,
num vôo mundo afora, tudo o que tem agora,
é o que te satisfaz
Eles que não sabiam nada,
eu que não pedia nada,
nem nos meus planos ideais,
Aqueles planos ideais!
Os seus sonhos ideais!
Ah! Os seus planos ideais
Aqueles sonhos ideais.
No fim da agonia intensa sobre os seus ombros,
sobra a imaginação que transforma o açoite da melancolia,
em versos soltos, prontos pra quem for capaz de viver!
E eu que não entendia nada!
Eu que não sabia nada.
Nem nos seus planos ideais,
aqueles planos ideais!
Paz aos animais,
Vida aos animais e aos homens
Tus planes
Él solo en el balcón
viendo un reloj antiguo,
en la pared de la sala de estar
Frente a la puerta abierta,
en una tristeza lenta,
movía a los hombres de todas partes
Él que no pedía nada,
ellos que no sabían nada,
ni de sus planes ideales,
aquellos planes ideales.
Río, Cochabamba, Tokio y Minas Gerais,
en un vuelo alrededor del mundo, todo lo que tienes ahora,
es lo que te satisface
Ellos que no sabían nada,
yo que no pedía nada,
ni en mis planes ideales,
¡esos planes ideales!
¡Tus sueños ideales!
¡Ah! Tus planes ideales
Esos sueños ideales.
Al final de la intensa agonía sobre sus hombros,
sobra la imaginación que transforma el azote de la melancolía,
en versos sueltos, listos para quien sea capaz de vivir.
¡Y yo que no entendía nada!
Yo que no sabía nada.
Ni en tus planes ideales,
aquellos planes ideales.
Paz a los animales,
Vida a los animales y a los hombres