A Fonte
Mesmo que o amor não tente se esquivar
Do homem que o teme,
Por força da razão desvirtuada.
Mesmo que o amor se assuste com tamanha intolerância,
Eu quero acreditar que há esperança
De um amanhã feliz!
Tem tanta sede o velho pote que já bebeu da água escura
Fui seduzido pele imagem, que olhos jovens me mostraram.
Pra acalmar e amortecer a minha amiga ignorância
Que toma os tolos por disfarce
Pra enganar o amor inocente.
Eu vou dar um sentido à vida
Pra vida não me olhar depois
Zombando o desproveito das virtudes que me trouxe
Que descansou frente a meus pés .
Eu quero ter um amor impossível
Pra que eu possa escrever muitos livros
E ainda assim não contar o que eu vivi
Eu quero ter a chance de errar
Pra não me enganar com os caminhos muito retos
Amanhã, eu vou estar aqui,
Deitado na fonte que me fez feliz
Vai chover o dia inteiro,
E o amor ainda vive!!!
O amor ainda vive!! Em algum canto por ai!!
La Fuente
Aunque el amor no intente esquivarse
Del hombre que lo teme,
Por la fuerza de la razón desviada.
Aunque el amor se asuste ante tanta intolerancia,
Quiero creer que hay esperanza
Para un mañana feliz.
El viejo jarro tiene tanta sed que ha bebido del agua oscura
Fui seducido por la imagen que los ojos jóvenes me mostraron.
Para calmar y amortiguar mi amiga ignorancia
Que toma a los tontos por disfraces
Para engañar al amor inocente.
Voy a darle sentido a la vida
Para que la vida no me mire después
Burlándose del desperdicio de las virtudes que me trajo
Que descansó frente a mis pies.
Quiero tener un amor imposible
Para poder escribir muchos libros
Y aún así no contar lo que viví.
Quiero tener la oportunidad de equivocarme
Para no engañarme con los caminos muy rectos.
Mañana, estaré aquí,
Acostado en la fuente que me hizo feliz
Va a llover todo el día,
¡Y el amor aún vive!
¡El amor aún vive! ¡En algún rincón por ahí!