1651
Then at will by the pale death with his cold hand, who with time will stroke your breasts at last;
the precious coral of your lips long past, your shoulders' snow, now warm, turned cold to sand
your eyes' sunset lightning, the skills of your hand, to him before whom all things fail, will fall
that hair that rivale bow, its bleam will pall, with days and years as any common band
your well-formed foot, your so enchanting ways, of not to dust, to nothing time decays, then none will bow down for your beauty's sake
this and more than this will come to be;
not even your bones the end of time will see, since time chose of nothing it to make
1651
Entonces, a voluntad, por la muerte pálida con su fría mano, que con el tiempo acariciará tus pechos por fin
el precioso coral de tus labios pasado, la nieve de tus hombros, ahora caliente, se convirtió en arena fría
el rayo de la puesta de sol de tus ojos, las habilidades de tu mano, ante quien todas las cosas fallan, caerán
que el pelo que rivale arco, su color desaparecerá, con días y años como cualquier banda común
tu pie bien formado, tus formas tan encantadoras, de no polvo, a nada se decae el tiempo, entonces nadie se inclinará por tu belleza
esto y más que esto vendrá a ser
ni siquiera sus huesos el fin de los tiempos verá, ya que el tiempo eligió de nada que hacer