Traducción generada automáticamente

1651
Marduk
1651
1651
Entonces, a voluntad, por la muerte pálida con su fría mano, que con el tiempo acariciará tus pechos por finThen at will by the pale death with his cold hand, who with time will stroke your breasts at last;
el precioso coral de tus labios pasado, la nieve de tus hombros, ahora caliente, se convirtió en arena fríathe precious coral of your lips long past, your shoulders' snow, now warm, turned cold to sand
el rayo de la puesta de sol de tus ojos, las habilidades de tu mano, ante quien todas las cosas fallan, caerányour eyes' sunset lightning, the skills of your hand, to him before whom all things fail, will fall
que el pelo que rivale arco, su color desaparecerá, con días y años como cualquier banda comúnthat hair that rivale bow, its bleam will pall, with days and years as any common band
tu pie bien formado, tus formas tan encantadoras, de no polvo, a nada se decae el tiempo, entonces nadie se inclinará por tu bellezayour well-formed foot, your so enchanting ways, of not to dust, to nothing time decays, then none will bow down for your beauty's sake
esto y más que esto vendrá a serthis and more than this will come to be;
ni siquiera sus huesos el fin de los tiempos verá, ya que el tiempo eligió de nada que hacernot even your bones the end of time will see, since time chose of nothing it to make



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marduk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: