A Hora da Estrela de Cinema
Embora minha pele cáqui
Sem rosa ou verde, sem destaque
E minha condição mofina, jururu, panema
Embora, embora
Há uma certeza em mim, uma indecência:
Que toda fêmea é bela
Toda mulher tem sua hora
Tem sua hora da estrela
Sua hora da estrela de cinema
Capibaribe, Beberibe, Subaé, Francisco
Tudo é um risco só, e o mar é o mar
E eu quase, quase não existo e sei
Eu não sou cega
O mundo me navega e eu não sei navegar
Existe um homem que há nos homens
Um diamante em minhas fomes
Rosa claríssima na minha prosa sem poema
E fora, e fora de mim
De dentro afora uma ciência:
Que toda fêmea é bela
Toda mulher tem sua hora
Tem sua hora da estrela
Sua hora da estrela de cinema
Die Stunde des Filmstars
Obwohl meine Haut khakifarben ist
Ohne Rosa oder Grün, ohne Auffälligkeit
Und mein Zustand trüb, niedergeschlagen, verloren
Obwohl, obwohl
Gibt es eine Gewissheit in mir, eine Unanständigkeit:
Dass jede Frau schön ist
Jede Frau hat ihre Stunde
Hat ihre Stunde des Stars
Ihre Stunde des Filmstars
Capibaribe, Beberibe, Subaé, Francisco
Alles ist ein Risiko, und das Meer ist das Meer
Und ich existiere fast nicht und weiß
Ich bin nicht blind
Die Welt navigiert mich und ich weiß nicht zu navigieren
Es gibt einen Mann, der in den Männern ist
Ein Diamant in meinem Hunger
Ein blasses Rosa in meinem Prosa ohne Gedicht
Und draußen, und außerhalb von mir
Von innen nach außen eine Erkenntnis:
Dass jede Frau schön ist
Jede Frau hat ihre Stunde
Hat ihre Stunde des Stars
Ihre Stunde des Filmstars