Melancolia
Eu apertei o meu coração na minha mão
Saiu a água, saiu a dor e ficou o amor
O amor ardente, efervescente, quebrou a corrente
E meus olhos não choram, meus olhos não ardem, só fecham e abrem
Eu viajei, dentro de mim, na vida cravada
Ficou a impressão da minha mão, do tudo e do nada
A minha alegria, a minha tristeza, uma na outra espelhadas
Ossos do oficio, ossos da vida, só ossos ficaram
Eu apaguei na minha impressão a melancolia
A saudade, a ingenuidade, as coisas da vida
O que é o futuro se não os medos e os sonhos
Que nos empurram, que nos perguntam pelo amanhã
Eu ditei, eu rejeitei a minha vontade
De te querer, de te sentir, sem igualdade
E veio-se a ver o que eu decidi não era a verdade
E meus olhos choraram, meus olhos arderam e abriram fechados
Melancholie
Ich hielt mein Herz in meiner Hand
Das Wasser floss, der Schmerz ging und die Liebe blieb
Die brennende, sprudelnde Liebe zerbrach die Ketten
Und meine Augen weinen nicht, meine Augen brennen nicht, sie schließen und öffnen sich nur
Ich reiste in mir selbst, im Leben verankert
Der Abdruck meiner Hand blieb, von allem und nichts
Meine Freude, meine Traurigkeit, spiegeln sich in einander
Knochen des Handwerks, Knochen des Lebens, nur Knochen blieben
Ich löschte in meinem Abdruck die Melancholie
Die Sehnsucht, die Naivität, die Dinge des Lebens
Was ist die Zukunft, wenn nicht die Ängste und Träume
Die uns antreiben, die uns nach dem Morgen fragen
Ich diktierte, ich wies meinen Willen zurück
Dich zu wollen, dich zu fühlen, ohne Gleichheit
Und es stellte sich heraus, dass das, was ich entschied, nicht die Wahrheit war
Und meine Augen weinten, meine Augen brannten und öffneten sich geschlossen