A Bientôt Nous Deux
Tu t'en vas ce matin
Et le long de ton chemin
La clairière, la rivière
T'ont dit:
« A bientôt nous deux. »
Tu t'en vas quelques jours.
En attendant ton retour
Chaque rose, chaque chose
T'ont dit:
« A bientôt nous deux. »
Mais moi, mais moi,
Moi seul qui n'ai rien dit,
Crois-moi, crois-moi,
Je le pensais aussi.
Mon coeur tout bas chantait comme eux:
« A bientôt nous deux. »
A bientôt nous deux.
Tout le temps mon refrain
T'a suivi sur le chemin.
Sa musique nostalgique
Disait:
« A bientôt nous deux. »
Tu vois, tu vois,
Il te parlait pour moi,
Car moi, car moi,
Je t'aime trop pour ça.
Ton départ n'est pas un adieu -
« A bientôt nous deux. »
Que la lune, que la brume,
Nos vieux amis d'autrefois
Et la brise te redisent
Pour moi:
« A bientôt nous deux. »
Que la lune, que la brume,
Nos vieux amis d'autrefois
Et la brise te redisent
Pour moi:
« A bientôt nous deux. »
Hasta pronto los dos
Te estás yendo esta mañana
Y a lo largo de tu camino
El claro, el río
Te dijeron:
"Hasta pronto los dos."
Te estás yendo por unos días.
Mientras espero tu regreso
Cada rosa, cada cosa
Te dijeron:
"Hasta pronto los dos."
Pero yo, pero yo,
Yo solo que no dije nada,
Créeme, cráeme,
También lo pensaba.
Mi corazón susurraba como ellos:
"Hasta pronto los dos."
Hasta pronto los dos.
Todo el tiempo mi estribillo
Te siguió en el camino.
Su música nostálgica
Decía:
"Hasta pronto los dos."
Ves, ves,
Te hablaba por mí,
Porque yo, porque yo,
Te quiero demasiado para eso.
Tu partida no es un adiós -
"Hasta pronto los dos."
Que la luna, que la bruma,
Nuestros viejos amigos de antaño
Y la brisa te lo digan
Por mí:
"Hasta pronto los dos."
Que la luna, que la bruma,
Nuestros viejos amigos de antaño
Y la brisa te lo digan
Por mí:
"Hasta pronto los dos."