395px

Codicia

Marianne Faithfull

Covetousness

FAMILY

Anna, so the papers say,
Is now set up in Baltimore:
Lots of folk seem to be shooting themselves for her.

She must be near to the top and raking it in,
To get in the news like that!
Well, so far, so good; to be talked about
Helps a young girl up the ladder.

Let her beware of overdoing it!
Some people might think she was mean;
Folks shy away from a girl who's said to be mean;

Folks give a wide wide berth
To those who grab all they can get,
Point unfriendly fingers at
Those whose greed goes beyond all bounds.
In the measure you give
You will surely be given,
And as you do, so will you be done by:
Fair is fair.
All must keep this law.

We sincerely hope our smart little Anna
Also has common sense
And will let them keep a shirt or two
When she lets them go for good.
Shameless boarders earn themselves a bad name.

Codicia

FAMILIA

Anna, según dicen los periódicos,
Ahora está establecida en Baltimore:
Mucha gente parece estar disparándose a sí misma por ella.

Debe estar cerca de la cima y ganando mucho dinero,
Para salir en las noticias así.
Bueno, hasta ahora todo bien; que hablen de ti
Ayuda a una joven a subir la escalera.

¡Que tenga cuidado de no exagerar!
Algunas personas podrían pensar que es mezquina;
La gente se aleja de una chica de la que se dice que es mezquina.

La gente se aparta mucho
De aquellos que agarran todo lo que pueden,
Señalan con dedos poco amigables
Aquellos cuya codicia va más allá de los límites.
En la medida en que das
Seguramente recibirás,
Y como haces, así te harán a ti:
Lo justo es justo.
Todos deben cumplir esta ley.

Sinceramente esperamos que nuestra astuta pequeña Anna
también tenga sentido común
Y les permita guardar una camisa o dos
cuando los deje ir para siempre.
Los inquilinos sin vergüenza se ganan una mala reputación.

Escrita por: