395px

Oda a un Ruiseñor

Marianne Faithfull

Ode to a Nightingale

My heart aches, and a drowsy numbness pains my sense
As though of hemlock I had drunk
Or emptied some dull opiate to the drains
One minute past, and Lethe-wards had sunk:

'Tis not through envy of thy happy lot
But being too happy in thy happiness
That thou, light-winged Dryad of the trees
In some melodious plot
Of beechen green, and shadows numberless
Singest of summer in full-throated ease

O for a draught of vintage, that hath been
Cooled a long age in the deep-delved earth
Tasting of Flora and the country green
Dance, and Provencal song, and sun-burnt mirth

O for a beaker full of the warm South
Full of the true, the blushful Hippocrene
With beaded bubbles winking at the brim
And purple-stained mouth
That I might drink, and leave the world unseen
And with thee fade away into the forest dim

Fade far away, dissolve, and quite forget
What thou among the leaves hast never known
The weariness, the fever and the fret
Here, where men sit and hear each other groan

Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs
Where youth grows pale and spectre-thin, and dies
Where but to think is to be full of sorrow
And leaden-eyed despairs
Where beauty cannot keep her lustrous eyes
Or new love pine at them beyond tomorrow

Away, away, I will fly to thee
Not charioted by Bacchus and his pards
But on the viewless wings of Poesy
Though the dull brain perplexes and retards
Already with thee tender is the night
And haply the Queen-Moon is on her throne
Clustered around by all her starry fays

But here there is no light
Save what from heaven is with the breezes blown
Through verdurous glooms and winding mossy ways

I cannot see what flowers are at my feet
Nor what soft incense hangs upon the boughs
But in embalmed darkness, guess each sweet
Wherewith the seasonable month endows

The grass, the thicket, and the fruit-tree wild
White hawthorn and the pastoral eglantine
Fast-fading violets covered up in leaves
And mid-May's eldest child
The coming musk-rose, full of dewy wine
The murmurous haunt of flies on summer eves

Darkling I listen, and for many a time
I have been half in love with easeful Death
Called him soft names in many a mused rhyme
To take into the air my quiet breath

Now more than ever it seems rich to die
To cease upon the midnight with no pain
While thou art pouring forth thy soul abroad
In such an ecstasy!

Still wouldst thou sing, and I have ears in vain
To thy high requiem become a sod

Thou wast not born for death, immortal Bird
No hungry generations tread thee down
The voice I hear this passing night was heard
In ancient days by emperor and clown

Perhaps the self-same song that found a path
Through the sad heart of Ruth, when, sick for home
She stood in tears amid the alien corn
The same that oft-times hath charmed the magic casements
Opening on the foam of perilous seas, in faery lands forlorn

Forlorn! the very word is like a bell
To toll me back from thee to my sole self
Adieu, the fancy cannot cheat so well
As she is famed to do, deceiving elf

Adieu, adieu, thy plaintive anthem fades
Past the near meadows, over the still stream
Up the hill-side and now 'tis buried deep
In the next valley-glades
Was it a vision or a waking dream?
Fled is that music - do I wake or sleep?

Oda a un Ruiseñor

Mi corazón duele, y una adormecedora entumecimiento aflige mis sentidos
Como si hubiera bebido cicuta
O vaciado algún opio opaco en los desagües
Hace un minuto, y hacia el Leteo había descendido:

No es por envidia de tu feliz suerte
Sino por ser demasiado feliz en tu felicidad
Que tú, Dríade de alas ligeras de los árboles
En algún melodioso rincón
De verde haya, y sombras innumerables
Cantas del verano con facilidad de garganta

¡Oh por un trago de vino añejo, que ha sido
Enfriado durante mucho tiempo en la tierra excavada profundamente
Con sabor a Flora y al campo verde
Danza, y canción provenzal, y alegría tostada por el sol!

¡Oh por una copa llena del cálido Sur
Llena de lo verdadero, el ruboroso Hipocrene
Con burbujas perladas brillando en el borde
Y boca manchada de púrpura
Para que pueda beber, y dejar el mundo sin ver
Y desvanecerme contigo en el bosque oscuro

Desvanecer lejos, disolver, y olvidar por completo
Lo que tú entre las hojas nunca has conocido
El cansancio, la fiebre y la preocupación
Aquí, donde los hombres se sientan y escuchan gemir a los demás

Donde la parálisis sacude unos pocos, tristes, últimos cabellos grises
Donde la juventud palidece y se vuelve espectralmente delgada, y muere
Donde solo pensar es estar lleno de tristeza
Y desesperanzas con ojos plomizos
Donde la belleza no puede mantener sus ojos brillantes
O el nuevo amor desvanecerse en ellos más allá del mañana

Lejos, lejos, volaré hacia ti
No en carroza por Baco y sus leopardos
Sino en las invisibles alas de la Poesía
Aunque el cerebro opaco perpleje y retarde
Ya contigo es tierna la noche
Y quizás la Reina-Luna está en su trono
Rodeada por todas sus hadas estrelladas

Pero aquí no hay luz
Salvo la que del cielo es llevada por las brisas
A través de sombríos verdores y sinuosos caminos musgosos

No puedo ver qué flores hay a mis pies
Ni qué suave incienso cuelga de las ramas
Pero en la oscuridad embalsamada, adivino cada dulce
Con el que el mes apropiado dota

La hierba, el matorral, y el árbol frutal salvaje
El blanco espino y la eglantina pastoril
Violetas que se desvanecen rápidamente cubiertas de hojas
Y el hijo mayor de mayo
La próxima rosa almizclera, llena de vino rocío
El murmullo escondido de las moscas en las noches de verano

A oscuras escucho, y por mucho tiempo
He estado medio enamorado de la muerte tranquila
Le he llamado con nombres suaves en muchos versos meditativos
Para llevar al aire mi aliento tranquilo

Ahora más que nunca parece rico morir
Para cesar en la medianoche sin dolor
Mientras tú estás derramando tu alma en el exterior
¡En tal éxtasis!

Todavía cantarías, y yo tengo oídos en vano
Para tu alto réquiem convertirme en tierra

No naciste para la muerte, ave inmortal
Ninguna generación hambrienta te pisotea
La voz que escucho esta noche pasajera fue escuchada
En días antiguos por emperador y payaso

Quizás la misma canción que encontró un camino
A través del triste corazón de Rut, cuando, enferma de hogar
Ella se paró entre lágrimas en medio del maíz ajeno
La misma que a menudo ha encantado las ventanas mágicas
Abriéndose en la espuma de mares peligrosos, en tierras encantadas desoladas

¡Desoladas! la misma palabra es como una campana
Para hacerme volver de ti a mi único ser
Adiós, la fantasía no puede engañar tan bien
Como se dice que hace, engañosa duende

Adiós, adiós, tu himno plañidero se desvanece
Pasando por los prados cercanos, sobre el río tranquilo
Subiendo por la ladera y ahora está enterrado profundamente
En los valles cercanos
¿Fue una visión o un sueño despierto?
¡Ha huido esa música - ¿estoy despierto o dormido?

Escrita por: John Keats / Warren Ellis