395px

Die Wäscherinnen aus Portugal

Luis Mariano

Les lavandières du Portugal

Connaissez-vous des lavandières
Comme il y en a au Portugal
Surtout celles de la rivière
De la ville de Setubal
Ce n'est vraiment pas des lavoirs
Où elles lavent mais des volières
Il faut les entendre et les voir
Rythmer leurs chants de leurs battoirs

Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir

Quand un homme s'approche d'elles
Surtout s'il est jeune et bien fait
Aussitôt elles glissent leurs bretelles
De leurs épaules au teint frais
Oui mais si c'est un va-nu-pieds
Ou bien même quelque vieil hidalgo
Elles s'amusent à le mouiller
En chantant d'une voix égayée

Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir

Le soir venu les lavandières
S'en vont avec leur linge blanc
Il faut voir leur silhouette fière
Se détacher dans le couchant
Sur leur tête leur panier posé
Telles des déesses antiques
On entend doucement s'éloigner
Leur refrain et leurs pas feutrés

Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir

Oui mais souvent les lavandières
Trouvent le mari de leur choix
Toutes les autres lavandières
Le grand jour partagent leur joie
Au repas de noces invitées
Elles mettent une ambiance folle
Le xérès faisant son effet
Elles commencent à chantonner

Tant qu'y aura du linge à laver
On boira de la manzanilla
Tant qu'y aura du linge à laver
Des hommes on pourra se passer
Et tape et tape et tape avec ton battoir
Et tape et tape tu dormiras mieux ce soir

Die Wäscherinnen aus Portugal

Kennt ihr Wäscherinnen
Wie es sie in Portugal gibt?
Vor allem die an der Flussufer
In der Stadt Setúbal.
Das sind wirklich keine Waschhäuser,
Wo sie waschen, sondern Volieren.
Man muss sie hören und sehen,
Wie sie ihre Lieder mit den Schlägern im Takt schlagen.

Solange es Wäsche zu waschen gibt,
Trinken wir Manzanilla.
Solange es Wäsche zu waschen gibt,
Können wir auf Männer verzichten.
Und schlag und schlag und schlag mit deinem Schläger,
Und schlag und schlag, du wirst heute Nacht besser schlafen.

Wenn ein Mann sich ihnen nähert,
Vor allem wenn er jung und gut aussehend ist,
Ziehen sie sofort ihre Träger
Von den Schultern mit dem frischen Teint.
Ja, aber wenn es ein Obdachloser ist
Oder sogar ein alter Hidalgo,
Machen sie sich einen Spaß daraus, ihn nass zu spritzen,
Während sie mit fröhlicher Stimme singen.

Solange es Wäsche zu waschen gibt,
Trinken wir Manzanilla.
Solange es Wäsche zu waschen gibt,
Können wir auf Männer verzichten.
Und schlag und schlag und schlag mit deinem Schläger,
Und schlag und schlag, du wirst heute Nacht besser schlafen.

Am Abend gehen die Wäscherinnen
Mit ihrer weißen Wäsche.
Man muss ihre stolze Silhouette sehen,
Die sich im Sonnenuntergang abhebt.
Auf ihrem Kopf tragen sie ihren Korb,
Wie antike Göttinnen.
Man hört sanft sich entfernen
Ihren Refrain und ihre gedämpften Schritte.

Solange es Wäsche zu waschen gibt,
Trinken wir Manzanilla.
Solange es Wäsche zu waschen gibt,
Können wir auf Männer verzichten.
Und schlag und schlag und schlag mit deinem Schläger,
Und schlag und schlag, du wirst heute Nacht besser schlafen.

Ja, aber oft finden die Wäscherinnen
Den Ehemann ihrer Wahl.
Alle anderen Wäscherinnen
Teilen an diesem großen Tag ihre Freude.
Bei der Hochzeitsfeier eingeladen,
Sorgen sie für eine verrückte Stimmung.
Der Sherry wirkt,
Und sie beginnen zu trällern.

Solange es Wäsche zu waschen gibt,
Trinken wir Manzanilla.
Solange es Wäsche zu waschen gibt,
Können wir auf Männer verzichten.
Und schlag und schlag und schlag mit deinem Schläger,
Und schlag und schlag, du wirst heute Nacht besser schlafen.

Escrita por: André Popp / Roger Lucchesi